skip to main |
skip to sidebar
George Almosnino, Sefardul
Fericit poetul
despre volumele căruia scriu cu entuziasm câţiva excelenţi cititori de poezie,
fie ei poeţi, fie critici, şi care poate fi recitit extensiv la câteva decenii
de la momentul de maximă intensitate al scrisului său. Pentru că, oricât de „tăcută” îi e prezenţa în literatura anilor ’70 şi ’80
(şi în anii de după Revoluţie), poezia lui George Almosnino (1936-1995)
primeşte de la prima carte publicată, Laguna
(1971), aprecieri superlative şi cronici scrise empatic şi aplicat de către
Florin Mugur, Gheorghe Grigurcu, Dinu Flămând, Constantin Abăluţă, Liviu
Antonesei, dar şi de o tânără poetă încă nedebutată, Mariana Marin. Era anul
1980 când aceasta scria despre Nisipuri
mişcătoare (1979) în revista „Amfiteatru”: „Toată această carte este
impregnată de o durere surdă care, fie că însoţeşte stările de revoltă, fie că rezolvă
un demers ironic, fie că se lipseşte de orice strategie şi tactică retorică,
uneşte un poem de celălalt, obligând la o lectură profundă, adevărată”. Să
primim, aşadar, cu bucurie şi gratitudine antologia Fotoliul verde, care cuprinde o selecţie întinsă din cele cinci
cărţi publicate de acest poet original şi introvert, un excelent text
introductiv semnat de Eugen Negrici, apoi o evocare a figurii poetului din
perspectiva soţiei sale, Nora Iuga. George Almosnino este un poet senzorial şi
prozaic, un spirit meridional care ar putea fi apropiat de poeţii „intimişti”
ai epocii, de poeţii obiectelor (Vasile Petre Fati, Constantin Abăluţă) şi,
până la un punct, de onirici (Mazilescu, Vintilă Ivănceanu, Nora Iuga), toate
aceste influenţe şi opoziţii reciproce definind câteva dintre direcţiile cele
mai interesante din poezia anilor ’70. „Voluptatea subestimării” a acestui
autor cu o gesticulaţie redusă la minim, obosită şi vulnerabilă, îl apropie
într-o oarecare măsură de umilinţa bine cântărită a lui Umberto Saba, sau de
acea „discreţie absolută” pe care critica a găsit-o în poezia lui Mircea
Ivănescu. Melancolia sefardului
Almosnino se colorează diferit decât la Ivănescu, gestul banal, monotonia,
prozaismul, tuşele chagalliene („şi eu deasupra aşezărilor fericite în patul
meu trec mările” e, poate, emblematic) sunt tratate mereu într-un decor auster,
cu „frânturi de pantomimă” şi „scurte erupţii vizionare curmate la fel de neaşteptat
cum s-au ivit” (Eugen Negrici). Fără podoabe inutile, această poezie e
încărcată de o tristeţe adâncă, întreruptă de învolburări tăcute, de mici
implozii aproape insesizabile din afară.
În plus, poemele lui Almosnino vorbesc în limba unei vechi înţelepciuni, aceea
a hakham-ului sefard, astfel că
profilul acestei poezii este asianic, interiorizant şi citadin, iar ca posibil
precursor poate fi citat Kavafis, însă cu discontinuităţi şi retrageri
permanente, o poezie ca un munte măcinat, amintind de învăţăturile lui Avicenna
despre relaţia dintre suflet şi intelectul uman. „Sufletul omului este ca o tablă ştearsă şi are o
facultate prin care este dispus să primească forme sau intenţii ale
lucrurilor” şi „intelectul este în act atunci când sufletul este
desăvârşit de cunoaşteri sau de intenţiile lucrurilor inteligibile” spune Avicenna,
iar aceasta e o cheie de lectură în care poate fi citită Fotoliul verde, antologie care permite în sfârşit o reconsiderare a
poeziei lui George Almosnino, al cărui ultim volum, Marea tăcere (1995, ieşit din
tipar la scurtă vreme după dispariţia poetului), demonstrează rafinamentul unui
discurs în care cuvintele îşi păstrează, ca în toată opera poetică pe care o avem în faţă – întinsă de-a lungul unui sfert de secol –, aura de mister şi tăcere.
(în „Poesis internaţional”, nr. 13, în curs de apariţie)
Sunt foarte bucuroasă că a apărut această antologie. George Almosnino este unul dintre poeţii mei preferaţi. Abia aştept să intru în posesia antologiei.
RăspundețiȘtergereReapare „Poesis internaţional”?
RăspundețiȘtergeresăptămâna viitoare, după Paşti, va ieşi din tipar
RăspundețiȘtergere