miercuri, 8 septembrie 2010
Chipul, de Alda Merini (1931-2009)
Dac-ai vedea chipul inimii mele
când te văd şi tremur
şi sunt o frunză care ascultă.
Dac-ai vedea degetul inimii mele
indicându-ţi străzi necunoscute.
Dacă ai vedea dragostea mea,
fiu blând
ce creşte fără tată.
(din Clinica abandonului, 2003)
traducere de Claudiu Komartin
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Doamne, ce frumos!
RăspundețiȘtergereŞi adevărat.
RăspundețiȘtergeresuperb
RăspundețiȘtergeredeosebit, unde gasesc varianta originala?
RăspundețiȘtergereHi..mie nu mi-a placut,nu inseamna ca nu e buna pentru cine ii place:)(veronica)
RăspundețiȘtergereCinste poetei, cinste traducătorului!!!!!
RăspundețiȘtergereCe contează varianta originală? Indiferent cum ar suna originalul, important e că Komartin a putut să facă ca un text micuț ca ăsta să sune atât de frumos. Bravo!!!
RăspundețiȘtergere