Mâine, vineri, de la ora 19.30, în Scârț (Str. Laszlo Szekely, nr. 1, Timișoara), cu Ana Toma, și duminică, la Tramvaiul 26 (Str. Cercului, nr. 6, București), în cadrul ediției 141 a Institutului Blecher, cu noi, traducătorii în românește ai volumului.
Am făcut totul așa cum trebuia.
Am improvizat, am făcut un steag alb din cămașa ta
și am eliberat femeile și copiii din spatele lui.
Am improvizat, am făcut un steag alb din cămașa ta
și am eliberat femeile și copiii din spatele lui.
I-am dezgropat din pământul moale,
le-am dat un nume și o vârstă, le-am dat viziune
și un șir de soți, fii și frați de identificat.
le-am dat un nume și o vârstă, le-am dat viziune
și un șir de soți, fii și frați de identificat.
Ne-am lipit urechile de pământ și am ascultat
forfota sufletelor ce înaintează prin iad.
Ieșirea e acolo, chiar prin grădina tropicală.
forfota sufletelor ce înaintează prin iad.
Ieșirea e acolo, chiar prin grădina tropicală.
În timp ce defilau mai departe, privirea le-a
căzut pe luna îndoliată, un sac vechi de oase descărnate
fără nicio poveste de spus
căzut pe luna îndoliată, un sac vechi de oase descărnate
fără nicio poveste de spus
Glen Calleja, din volumul Un asteroid fără umbră
(Casa de Editură Max Blecher, 2016) traducere în limba română de Claudiu Komartin și Radu Nițescu
as fi preferat un alt poem. pe acesta l-am citit si pe pagina ta de fb. multumesc.
RăspundețiȘtergerei. Marlene suge lacom ca dintr-un sân din creierul ei radioactiv, și totuși kilogramele continuă să-și părăsească vechea gazdă.
RăspundețiȘtergereii. Își trece limba umezită cu primul lapte în jurul sfârcurilor cicatrizate, vrea mai mult, îi trebuie mai mult. Cum sună actul ăsta de căință?
iii. Lunea e cancerigenă, dar necontagioasă.
hai duminică la Institutul Blecher, vom avea acolo și cartea. care poate fi comandată, de altfel. sau, dacă nu, se va găsi în librării și la târgul de carte Gaudeamus.
RăspundețiȘtergere