Joi, 16 ianuarie, de la ora 20, în Wenge Bistro (Str. Octav Onicescu 9, Botoșani).
Poezia e forma de rezistență a unui koala față în față cu buldozerele trimise de Corporație.
Clubul de lectură Institutul Blecher vă invită, miercuri 15
ianuarie 2024, de la ora 15, în Cafeneaua Artelor (Bulevardul Mihai Eminescu
36A, Botoșani), la întâlnirea cu Laura Francisca Pavel, Olga Ștefan și Ligia
Keșișian. În cadrul întâlnirii, va avea loc prezentarea semestrialului Poesis
internațional, nr. 34 (2/2024)
Laura Francisca Pavel este istoric literar, cercetătoare științifică, profesoară universitară și poetă. A publicat cărți despre Eugen Ionescu, Nicolae Breban și Dumitru Țepeneag și volumele de poezie Trucuri urbane (2022), Acțiuni și protocoale (2023) și Zona de surescitare (2024).
Olga Ștefan este poetă și profesoară, cu un doctorat în Filologie. A publicat volumele de poezie: Toate ceasurile (2006), Saturn, zeul (2016), Charles Dickens (2017), Civilizații (2020), Resursa (2022) și Bestia de zahăr (2024).
Ligia Keșișian este poetă, traducătoare și curatoare de festivaluri. A publicat volumele de poezie Mici cutremure (2017), Miss Houdini (2019) și Anul tigrului de apă (2023) și a tradus o antologie din opera poetică a lui Mario Benedetti.
Moderator: Claudiu Komartin
Octavian Soviany (n. 1954, Brașov) este poet, romancier, critic, traducător și dramaturg, autorul a unsprezece cărți de proză (printre care Viața lui Kostas Venetis, 2011; Casa din Strada Sirenelor, 2017; ciclul Lelian, din care au apărut cinci romane între 2019 și 2024) și a nouăsprezece volume de poezie și antologii, cea mai recentă fiind Celălalt fel de a privi lumea, o retrospectivă a poeziei publicate de la Scrisori din arcadia (2005) până în prezent.
Ionel Ciupureanu (n. 1957, Coșoveni) a publicat volumele de poezie Pacea poetului (1994), Amos (1996), Fălci (1999), Krampack (2002), adormisem și mă gândeam (2005), Mișcări de insectă (2010), Venea cel care murisem (2014), e timpul să visăm un măcel (2018), hangare (2022) și antologia Krampack. Poeme alese (1994-2024), în selecția lui Radu Nițescu. În anii ’90 a scris versuri pentru formația punk Terror Art.
Începe astăzi Festivalul de Poezie „Ion Monoran”, unde am mers anul trecut ca invitat, iar anul acesta voi participa în alt rol, moderând două seri: pe cea de joi, împreună cu Alex Higyed, și mai ales pe cea de sâmbătă, când va fi decernat primul Premiu „Ion Monoran”, pe care eu l-am propus, inițiativă care a fost primită foarte favorabil. Pun aici programul celor cinci zile ale Festivalului, având convingerea că evenimentele puse la cale anul acesta merită urmărite, de către timișoreni și nu numai. Pentru a vedea programul, dați clic pe imagine.
„Ar trebui să caut în memorie printre cuvintele obișnuite,/ Împuținate deja,/ Pline de aversiune,/ De adevăr,/ Acest loc de care aparțin” spune Constantin Iftime într-unul din poemele Inoxidabil-e, adică ascuțite & util(izabil)e împotriva clișeului, comodității și normei. Iată o poezie care exhibă paradoxurile & încrâncenarea & viața interioară cu un efect de autenticitate benign. O poezie care scanează nevrozele & crimele secolului XXI cu o sinceritate aproape de ura de sine. Abrazivă, deceitful, violentă, așezată în pagină orgolios; elaborată, sincopată, incomodă.
Ștefan Manasia
Poezia lui
Constantin Iftime crește și crește, precum pulsul unui maratonist, până se
fixează în zona potrivită, aerobică. Tactica lui nu e de a decupa, de a
esențializa, ci de a înghiți cât mai mult dintr-o lume care oricum nu are
rigoare, de a lucra prin aluvionare. Ceea ce la primele texte ți se pare
excesiv, ajunge să ți se fixeze în memorie, să te urmărească, precum respirația
gâfâită a unui animal mare și greoi. Simțurile sunt acutizate, pupila cinică
deformează realitatea și conferă peisajului și faunei sociale dimensiuni
grotești, argheziene. Prin exces de realism, poetul ajunge la dematerializarea
cotidianului și redimensionarea lui sub forma unei poezii care e în esența ei
politică. E multă revoltă și critică la adresa unui sistem putred: „Am văzut
lucrurile cele mai simple./Am văzut ordinea spre care mergem dacă suntem
atenți”, după cum apare și presimțirea că o epocă apune: „Până acum sfârșitul a
fost cel mai sigur moment”. Treptat, furia dispare și lasă locul unei
melancolii care e o formă de stoicism, încă furios, încă ofensiv. Inoxidabil e
cea mai bună carte de până acum a lui Constantin Iftime.
Bogdan
Crețu
Cu numărul 34, „Poesis internațional” trece de 5100 de pagini publicate în cei 14 ani ai existenței sale. Atât contextul național, cât și cel global, ce înregistrează un reviriment descurajator al extremismului și al mișcărilor izolaționiste și reacționare, nu oferă la prima vedere prea multe argumente în sprijinul unui asemenea proiect în esență coeziv și cosmopolit. Însă adevărul este că, privind înapoi, viața revistei a fost, cel puțin din 2014 încoace, adică de când a devenit semestrială și nu a mai avut un sprijin financiar constant, anevoioasă. Practic, insecuritatea ne-a însoțit în toți acești ani plini de mari contraste și tulburări, însă a fost răscumpărată de solidaritatea și de sprijinul constant al cititorilor (fără de care totul s-ar fi oprit în pandemie, dacă nu chiar mai devreme), precum și de constanța și dedicarea colaboratorilor, o comunitate de câteva zeci de poeți, traducători și eseiști care nu au încetat să creadă în construcția pe care am propus-o în vara lui 2010. Așa că, cel puțin din acest punct de vedere, deriva antidemocratică a lumii de azi nu are cum să împiedice (cu excepția unei calamități pe care, cu tot pesimismul meu structural, nu îmi dă mâna să o prevăd) continuitatea unui proiect ce-și justifică în definitiv sensul tocmai în vremuri în care mișcarea dominantă stă sub semnul unui declin al dialogului între culturi și colectivități ce încep să se privească din nou cu mefiență și cu ranchiună.
Volumul pe care l-am pregătit în ultimele luni se deschide cu un dosar Walt Whitman, a cărui încredere neabătută în îngăduință reciprocă, frățietate și întrajutorare are și astăzi o rezonanță contaminantă. Pe lângă traducerile din Whitman și contribuțiile critice pătrunzătoare ale lui Răzvan Andrei și Radu Vancu, alături de care am ținut să reluăm texte de colecție semnate de-a lungul secolului trecut de Ezra Pound, D.H. Lawrence, Sherwood Anderson, Henry Miller și Gary Snyder, „Poesis internațional” cuprinde traducerile lui Gheorghe Iorga din poezia mistică/sufistă persană, grupaje din nouă poeți români și câte unul din China, SUA, Ucraina, Polonia, Africa de Sud, Argentina, Suedia, Cehia și Danemarca, un fragment din romanul straniu și neîncadrabil al lui Raymond Roussel din 1913, microeseul maghiarului András Forgách și un interviu cu italianul Milo De Angelis, premiat la București toamna trecută, cronică de carte, de artă și trei texte ale unor poeți născuți după 2000 în memoria lui Ioan Es. Pop, extraordinarul poet 90-ist căruia generația mea îi datorează atât de mult.
Indiferent ce urmează, nu ne rămâne decât să citim, să scriem și să traducem în continuare cu aceeași consecvență de până acum.