Așa
ne-am născut
Aici
Unde
fețele de cretă zâmbesc
Unde
Doamna Moarte râde
Unde
lifturile se strică
Unde
peisajele politice se dizolvă
Unde
hamalii din marile magazine au diplomă de licență
Unde
peștii grași vomită prada grasă
Unde
soarele e acoperit
Noi
Așa
ne-am născut
Aici
Aici,
în mijlocul războaielor nebune ale pedanților
Aici,
între geamurile sparte ale unei fabrici de vacuum
Aici,
în baruri unde oamenii nu mai vorbesc unii cu ceilalți
Aici,
în mijlocul bătăilor care se termină cu focuri de armă și lovituri de cuțit
Aici
ne-am născut
În
spitale atât de scumpe că e mai ieftin să mori
În
mijlocul avocaților care cer atât de mulți bani că-i mai ieftin să pledezi
vinovat
Într-o
țară unde închisorile sunt pline și ospiciile s-au închis
Într-un
loc unde masele fac glorii din imbecili
Aici
ne-am născut
Rătăcind,
respirând în aerul ăsta
Murind
din cauza asta
Amuțiți
din cauza asta
Castrați
Corupți
Deprivați
Din
cauza asta
Prostiți
de asta
Folosiți
de asta
Scoși
din sărite de asta
Alienați
și îmbolnăviți de asta
Ferocizați
Dezumanizați
De
asta
Inima
e înnegrită
Degetele
caută gâtul
Pistolul
Cuțitul
Bomba
Degetele
caută înspre un zeu întors
Degetele
caută sticla
Pilula
Praful
Ne-am
născut sub semnul apăsător al distrugerii
Ne-am
născut sub o administrație cu un credit pe 60 de ani
Care
în curând n-o să poată plăti nici măcar dobânda
Și
băncile or să ardă
Banii
n-or să fie de niciun folos
Pe
străzi or să fie crime fățișe și nepedepsite
Or
să fie arme și mulțimi frenetice
Pământurile
n-or să fie de niciun folos
Hrana
o să fie o răsplată din ce în ce mai subțire
Dominația
nucleară o să fie în mâinile celor mulți
Exploziile
or să zguduie fără încetare pământul
Oamenii
automatizați sub radiații or să se urmărească unii pe ceilalți
Bogații
și cei aleși or să privească totul de pe platforme spațiale
Infernul
lui Dante o să pară o joacă de copii
Soarele
n-o să mai fie văzut și noaptea n-o să ajungă niciodată la capăt
Copacii
or să moară
Toată
vegetația o să moară
Oamenii
automatizați or să înghită carnea oamenilor automatizați
Marea
o să fie otrăvită
Lacurile
și răurile or să dispară
Ploaia
o să fie aurul cel nou
Corpurile
putrezite ale oamenilor și ale animalelor or să duhnească în vântul negru
Ultimii
supraviețuitori or să fie doborâți de boli necunoscute și dezgustătoare
Iar
platformele spațiale or să fie distruse de uzură
De
epuizarea rezervelor
Efectul
firesc al colapsului general
Iar
atunci din asta se va naște
Cea
mai frumoasă liniște auzită vreodată.
Soarele
încă ascuns
În
așteptarea vârstei viitoare.
în românește de Rita Chirian și Vlad Pojoga
Charles Bukowski by Mark Hanauer |
faina traducere..
RăspundețiȘtergerear fi misto sa facem asta la un atelier, impreuna, ca sa pastram si lucruri greu de transmis in romana din poem
RăspundețiȘtergererăzvan, eu zic că ăsta poate fi un bun început
RăspundețiȘtergereUn poem atât de universal, tradus în frumoasa limbă română, constituie un moment de bucurie pentru cititor. Felicitări pentru încercare!
RăspundețiȘtergere