The Day Lady Died
It is 12:20 in New York a Friday
three days after Bastille day, yes
it is 1959 and I go get a shoeshine
because I will get off the 4:19 in
Easthampton
at 7:15 and then go straight to dinner
and I don’t know the people who will feed me
I walk up the muggy street beginning to
sun
and have a hamburger and a malted and buy
an ugly NEW WORLD
WRITING to see what the
poets
in Ghana are doing these days
I go on to the bank
and Miss Stillwagon (first name Linda I once
heard)
doesn’t even look up my balance for once in her
life
and in the GOLDEN
GRIFFIN I get a little
Verlaine
for Patsy with drawings by Bonnard although I
do
think of Hesiod, trans. Richmond Lattimore
or
Brendan Behan’s new play or Le Balcon or Les
Nègres
of Genet, but I don’t, I stick with Verlaine
after practically going to sleep with quandariness
and for Mike I just stroll into the PARK LANE
Liquor Store and ask for a bottle of Strega and
then I go back where I came from to 6th
Avenue
and the tobacconist in the Ziegfeld Theatre
and
casually ask for a carton of Gauloises and a carton
of Picayunes, and a NEW
YORK POST with her face on it
and I am sweating a lot by now and thinking of
leaning on the john door in the 5 SPOT
while she whispered a song along the keyboard
to Mal Waldron and everyone and I stopped
breathing „The Day Lady Died” de Frank O'Hara în lectura (și cu o scurtă introducere) a lui Philip Levine
variantele / propunerile de traducere vor fi postate în următoarele săptămâni pe blogul aici_traducem_poezie
Ziua în care Doamna a murit
RăspundețiȘtergereEste 12.20 în New York o vineri
trei zile după Ziua Bastiliei, da
este 1959 şi mă duc să-mi lustruiesc pantofii
pentru că voi pleca cu cel de 4:19 în Easthampton
la 7:15 şi voi merge direct la cină
şi nu cunosc oamenii care mă vor hrăni
o apuc în sus pe strada înnăbuşitoare începȃnd să ardă
şi-mi iau un hamburger şi o bere şi cumpăr
un New World Writing urȃt ca să văd ce fac poeții
din Ghana zilele astea
merg spre bancă
şi Miss Stillwagon (numele mic Linda am auzit odată)
nu mi-ar căuta contul nici moartă
şi în GOLDEN GRIFFIN pun mȃna pe un mic Verlaine
pentru Patsy cu desene de Bonnard deşi mă
tentează Hesiod, trad. Richmond Lattimore sau
piesa nouă a lui Brendan Behan sau Le Balcon sau Les Nègres
of Genet, dar nu, rămȃn cu Verlaine,
după ce practic m-am culcat cu dilemele
şi pentru Mike tocmai mă strecor în PARK LANE
Liquor Store şi cer o sticlă de Strega apoi
mă întorc pe unde am venit pe 6th Avenue
şi la tutungiul din Ziegfield Theatre şi
întreb întȃmplător de un cartuş de Gauloises şi un cartuş
de Picayunes, şi un NEW YORK POST cu fața ei pe el
şi am transpirat mult deja şi mă gȃndesc
să mă sprijin de uşa de la toaleta bărbaților în 5 SPOT
în timp ce ea a murmurat un cȃntec de-a lungul claviaturii
pentru Mal Waldrom şi toată lumea şi mi s-a tăiat respirația
ai cam stricat-o în câteva locuri: "strada înnăbușitoare", "Les Negres of Genet", "practic m-am culcat cu dilemele", "Liquor Store", "întreb întâmplător" și ultimul vers, unde cred că îți scapă sensul
RăspundețiȘtergereda, graba strica treaba, si acel "inNabusitor" e de rasul curcilor. let's see
RăspundețiȘtergereZiua în care Doamna a murit
Este 12.20 în New York o vineri
trei zile după Ziua Bastiliei, da
este 1959 şi mă duc să-mi lustruiesc pantofii
pentru că voi pleca cu cel de 4:19 în Easthampton
la 7:15 şi voi merge direct la cină
şi nu cunosc oamenii care mă vor hrăni
o apuc în sus pe strada sufocantă începȃnd să se lumineze
şi-mi iau un hamburger şi o bere şi cumpăr
un New World Writing urȃt ca să văd ce fac poeții
din Ghana zilele astea
merg spre bancă
şi Miss Stillwagon (numele mic Linda am auzit odată)
nu mi-ar căuta contul nici moartă
şi în GOLDEN GRIFFIN pun mȃna pe un mic Verlaine
pentru Patsy cu desene de Bonnard deşi mă
tentează Hesiod, trad. Richmond Lattimore sau
piesa nouă a lui Brendan Behan sau Le Balcon sau Les Nègres
de Genet, dar nu, rămȃn cu Verlaine,
după ce practic m-am răsucit pe toate părțile
şi pentru Mike tocmai intru în magazinul de băuturi
PARK LANE şi cer o sticlă de Strega apoi
mă întorc pe unde am venit pe 6th Avenue
şi la tutungiul din Ziegfield Theatre şi
întreb nepăsător de un cartuş de Gauloises şi un cartuş
de Picayunes, şi un NEW YORK POST cu fața ei pe el
şi am transpirat mult deja şi mă gȃndesc
să mă sprijin de uşa toaletei bărbaților în 5 SPOT
în timp ce ea a murmurat un cȃntec la clape
pentru Mal Waldrom şi tuturor şi mie ni s-a tăiat respirația
și totuși, de ce tocmai d.b. cooper?
RăspundețiȘtergerepentru că uneori ai impresia că numele şi prenumele formează o foarfecă de care poate ai vrea să scapi, măcar puțin, cȃt să nu-ți taie gȃtul
RăspundețiȘtergere