marți, 10 martie 2015

„Selyemfal”. Poezia lui Constantin Virgil Bănescu în limba maghiară


A apărut, la editura budapestană Syllabux, traducerea în limba maghiară a antologiei Zidul de mătase (Casa de Editură Max Blecher, 2011) a lui Constantin Virgil Bănescu. Traducerea, intitulată Selyemfal, îi aparține poetului Mihók Tamás, căruia îi mulțumesc din inimă. Mă bucură și mă emoționează această apariție: este a doua carte pe care am editat-o la „Max Blecher” care e tradusă și publicată și în străinătate (după ediția slovenă a cărții lui Octavian Soviany, Pulberea, praful și revoluția) și o confirmare în plus, după cele pe care le-a primit în timpul vieții, a poeziei scrise de C.V. Bănescu, prietenul meu de la dispariția căruia au trecut aproape șase ani.


2 comentarii:

  1. Aceasta chiar e o veste minunată! Oricum poetul Constantin Virgil Bănescu este nemuritor.

    RăspundețiȘtergere
  2. Editura devine imperialista!:D

    RăspundețiȘtergere