Pentru cei care l-au citit şi ascultat joi seară la MŢR, unde a citit împreună cu alt scriitor suedez, David Vikgren, pun aici un link la
site-ul lui Leif Holmstrand, ale cărui lucrări pot fi vizitate virtual, cu menţiunea că, în curând, nr. 4 din "Poesis internaţional" va publica traducerile în româneşte din poezia acestui artist polivalent din Malmö, ale cărui căutări duc uneori la asemenea reuşite.
Păcat de cei care nu l-au citit şi ascultat joi seara la MŢR, că nu pot şi ei să se uite, nici măcar virtual.
RăspundețiȘtergerewow, ce comentariu inteligent!
RăspundețiȘtergereChiar?! =))))))))))))))))>>>>>>>>>>>>>>>>>>
RăspundețiȘtergerehi..Claudiu esti iubit:)))))))))(veronica)
RăspundețiȘtergerepoeziile celuilalt (david) erau mai faine
RăspundețiȘtergerenu neaparat ca erau mai faine, ci mai la obiect. Asta nu inseamna ca Leif n-are obiect, are unul de o complecsitate care asezata langa cea a lui david e precum carul mare si buturuga mica. de aceea leif necesita o lectura aprofundata ( lectura si nu ascultare). In rest, amandurora le atribui cuvantul CALITATE fara tăgadă.
RăspundețiȘtergere= erau mai lirice si pareau mai putin construite, in fine
RăspundețiȘtergerechestie (şi) de gust, bănuiesc. mie leif mi s-a părut mai nebun şi mai dispus uneori să experimenteze, să forţeze puţin limitele discursului său
RăspundețiȘtergereiași?:)) ai fani pe la iași?
RăspundețiȘtergereHi...Anonim..dar unde NU are Claudiu fani?..si in canada are:))(veronica)
RăspundețiȘtergere