Un proiect absolut impresionant și monumental; mi-aș dori să văd apărând în România ceva similar în timpul vieții mele. Deocamdată au fost publicate primele două volume din cele patru proiectate: Histoire des traductions en langue française, xixe siècle (1815-1914) și Histoire des traductions en langue française, xviie et xviiie siècles (1610-1815), în 2012, respectiv 2014.
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
la noi există un început, un dicţionar al romanelor traduse până în 1989, a apărut prin 2005, cred.
RăspundețiȘtergereparcă nu-i același lucru. la asta lucrează 300 de universitari, traducători, traductologi, autori și, bănuiesc, oameni din diverse domenii neliterare...
Ștergere