Portret
·      
Petru Ilieșu
      Poezie
·      
Georg Trakl (Austria) – traduceri de George State vs Petre
Stoica
·      
Elsa Morante (Italia) – traducere de Florin Dumitrescu
·      
Nicolae Coande
·      
W.S. Merwin (Statele Unite) – traducere de Mihók Tamás și Lavinia
Vasile
·      
Takács Zsuzsa (Ungaria) – traducere de Andrei Dósa
·      
Olga Ștefan
·      
Robert Adamson (Australia) – traducere de Dorian Stoilescu
·      
Glykeria Basdeki (Grecia) – traducere de Monica Chihaia
·      
Geo Galetaru
·      
Erwin Messmer (Elveția) – traducere de Radu Țuculescu 
·      
Răzvan Țupa
·      
Serge Pey (Franța) – traducere de Irina Roxana Georgescu
·      
Clyo Mendoza (Mexic) – traducere de Anastasia Gavrilovici
·      
Andrei Dósa
·      
Sylva Fischerová (Cehia) – traducere de Claudiu Komartin
& Jiřina Vyorálková
·      
Ana Dragu
·      
Dane Zajc (Slovenia) – traducere de Goran Čolakhodžić
·      
Victoria Tatarin
·      
Tom Van de Voorde (Belgia) – traducere de Gheorghe
Nicolaescu
·      
Mihai Marian
·      
Betül Dünder (Turcia) – traducere de Olga Ștefan
·      
Deniz Otay
·      
Marjan Čakarević (Serbia) – traducere de Simeon Lăzăreanu
·      
Toni Chira
Proză
·      
Wolfgang Hilbig (Germania), în traducerea lui Andrei
Anastasescu
·      
Augustin Cupșa
·      
Camelia Toma
·      
Bogdan Crețu
Eseu
·      
George State, „TRAKLALE”, despre Georg Trakl
      Andrew Davidson-Novosivschei, „Jack Spicer, eruditul
indiscret” – versurile lui J. Spicer traduse în românește de Domnica Drumea
·      
Jean-Pierre Siméon, „Poezia va salva lumea” (în traducerea
Magdei Cârneci)
Reportaj
·      
Andrei Crăciun – „Izbucnirea primăverii. Povestea unui
reportaj care nu s-a mai născut”
Jurnal
·      
Liviu Ofileanu – Jurnal
wallon
Dialog
·      
„Poezia vs Statul. Cum se scrie o mișcare politică”, Abol Froushan (Iran/Marea Britanie)
discută cu Ali Abdolrezaei (Iran), traducere din limba engleză de Ștefania
Mihalache
Cronici
·      
Lucia Țurcanu – „Față în față cu necuprinsul poeziei
ruse”, despre Tot ce poți cuprinde cu
vederea. Antologia poeziei ruse contemporane (Paralela 45, 2019), traducere
de Veronica Ștefăneț și Victor Țvetov
·      
Dana Pătrănoiu –
„Poezie, înainte și după poezie”, despre Cu
Orice este posibil (Nemira, 2019), de Bogdan Ghiu
·      
Grațiela Benga – „Despre revoluție și tuneluri”, despre Delacroix este tabu: amendamentele
lirice (frACTalia, 2019), de
Medeea Iancu 
·      
Teodora Coman – „Monica Stoica sau «care e limita pentru o
fată?»” despre Fetele visează electric
(Charmides, 2019), de Monica Stoica
·      
Sînziana-Maria Stoie – „Tot puștan de 2000 pe focus slab
și vise mari”, despre Cinematic (OMG,
2019) de Luca Ștefan Ouatu
·      
Daniela Luca – „Indestructibil”, despre Ascunde amintirile și distruge tot ce-am
atins (Casa de Editură Max Blecher, 2019), de Luminița Amarie
Artă
·      
Diana Marincu, „Marina Abramović – totul este realitate”
Prezențe. Poeți români în traducere
·      
Ileana Mălăncioiu, La
vèrtebra (traducere în limba catalană de Jana Balacciu Matei și Xavier
Montoliu Pauli), AdiA Edicions, 2018
·      
antologia Pour le
prix de ma bouche (traducere în limba franceză de Jan H. Mysjkin), L’Arbre
à paroles, 2019
·      
Antologia de Poesia Romena Contemporânea (traducere în portugheză de Corneliu Popa), Guerra e Paz Editores,
2019
·      
T.O. Bobe, The Curl
(traducere în engleză de Sean Cotter), Wakefield Press, 2019
·      
Dan Coman, El
insectario Coman (traducere în limba spaniolă de Elena Borrás), La Bella
Varsovia, 2019
·      
Floarea Țuțuianu, A
csábítás művészete (traducere în maghiară de Király Farkas), Orpheusz
Kiadó, 2019
·      
Marta Petreu, Apocalipsi
segons Marta (traducere în catalană de Jana Balacciu Matei și Xavier
Montoliu Pauli), edicions Pont del Petroli, 2019
·      
Marin Sorescu, Alma,
que sirves para todo (traducere în spaniolă de Cătălina Iliescu), Ediciones
Linteo, 2019



