Poezia e forma de rezistență a unui koala față în față cu buldozerele trimise de Corporație.
marți, 31 ianuarie 2012
duminică, 29 ianuarie 2012
A cincea scrisoare către Radu (fragment)
Dragul meu Radu,
(…)
Plimbarea
nocturnă pe care tocmai am făcut-o m-a mai limpezit puțin – e, după ora 3, o
altă Londră cea pe care o descopăr umblând pe străduțe cu case vechi și impozante,
pe lângă palatele și grădinile din Kensington, e Londra de care s-a îndrăgostit
cu puțină vreme în urmă un decadent sadea ca Soviany, dar și Londra
Knightsbridge-ului orbitor, a Harrods-ului de un kitsch fabulos, în care
disting adevărata pornografie a luxului dintr-o lume la care culturi mici și
naive ca a noastră tânjesc de sute de ani. Orice s-ar spune, și oricât de
înclinat aș fi spre valorizarea unicatelor, spre cultul calității și al
lucrurilor făcute cu temeinicie, pipele placate cu aur, ceasurile exorbitante
sau sticlele de șampanie de zeci de mii de lire nu-mi pot apărea decât ca niște
monștri ai risipei și ai prostului gust. Dar mai e și cealaltă Londră, a
cartierelor cochete locuite de oameni care trăiesc știind că respectul reciproc
și coeziunea sunt valorile care le pot prezerva stilul de viață, Londra
grădinilor îngrijite, a pub-urilor zgomotoase și primitoare în fața cărora
fumătorii își acceptă amuzați condiția și sporovăiesc relaxați în hainele lor
ușoare și atent potrivite. Sunt câteva zone pe care am ajuns să le știu foarte
bine, iar pașii mă poartă, chiar și prin alei și scuaruri pe care le văd pentru
prima dată, către locuri pe care le cunosc și a căror hartă mi-am trasat-o în
aceste săptămâni în cap, așa încât nu m-am mai rătăcit și nu am mai avut
sentimentul de pierdere de sine pe care-l simțisem acum aproape două luni. Am
reușit să organizez marea dezordine ce m-a stânjenit la-nceput, să mă familiarizez,
într-o oarecare măsură, cu ritmul vieții de aici, și să pun distanțele
potrivite între mine și orașul ăsta acaparant, ce nu mi se mai pare, în cele
din urmă, copleșitor. Cred că e timpul să plec.
Auzind
de la ai mei și citind pe internet despre iarna grea din țară, despre gerul și viscolul
din ultimele zile, mă simt cumva norocos că nu am avut parte la Londra, în
lunile astea, decât ba de primăvară timpurie, ba de toamnă târzie – între ele
multe ploi (deși după Anul Nou au fost mai rare și mai scurte) și mai deloc
ceață (încă o legendă năruită, sau poate că ceața s-a furișat pe lângă mine să
nu o simt, că cine știe ce ți-aș mai fi scris). Am simțit în ultimele zile o
liniște grea, apăsătoare, străzile au părut mai goale, la metrou multă poliție,
sentimentul că e pe cale să se întâmple ceva. Deși se poate să fi fost eu mai
susceptibil, tracasat fiind de mizerioarele românești care nu mi-au dat pace
nici aici. Și totuși, zilele petrecute în compania lui Dumitru Păcuraru – care
a venit pentru un weekend împreună cu Oana și Adriana, trăgând undeva în
apropiere, la un hotel de lângă gara Victoria – au fost stenice și reconfortante,
le-am fost ghid prin locurile pe care le știu, am urcat cu ei în supraestimatul
Tower Bridge (ceea ce de unul singur n-aș fi făcut), iar D.P. a adus cu el câteva
exemplare din noul Poesis internațional,
care mi s-a părut unul dintre cele mai bune numere de până acum (deși mai
subțire decât cele șase care l-au precedat). Acum că l-am văzut, ne putem apuca
de lucrul la numărul 8, în care vreau să strângem lucruri la fel de bune – am acordul
lui Ovidiu Nimigean să-i facem un portret (de selecția textelor ne-am putea
ocupa împreună), Corina Bernic traduce din Richard Wagner, cu care sper să facă
și un interviu (Wagner e, din nefericire, foarte bolnav), Rareș îi va traduce
lui Vlad în engleză câteva poeme noi care mi-au plăcut, țin să-i publicăm lui Octavian
Soviany textele scrise cât a stat în spital, și l-am provocat pe Andrei Dósa să
traducă dintr-o carte năucitoare a lui László
Krasznahorkai pe care am descoperit-o aici, Állatvanbent
/ Animalinside.
Despre
Animalinside (sunt curios cum va
traduce Dósa titlul în românește, eu am sugerat Animalăuntric):
e o raritate și o bijuterie, un volum de 40 de pagini
apărut într-o colecție cum noi nu avem, „The Cahiers Series”, și cuprinde paisprezece texte
semnate de Krasznahorkai ca răspuns la lucrările pline de forță și de mister
ale lui Max Neumann:
ungurul a scris niște poeme în proză care încapsulează toată revolta și
sentimentul Apocalipsei interioare pe care o trăiește lumea noastră.
Krasznahorkai e un beckettian care împinge și mai departe refuzul limitărilor
limbajului într-o carte extraordinară despre putere, violență și aservire. Un
ritm obsedant, motive pătrunzătoare, umor negru – și lucrările, și textele
continuă să te bântuie o bună bucată de vreme după ce ai terminat cartea (pe
care am citit-o în mai multe reprize, ca și cum aș mai fi dat pe gât câte un
pahar de absint). Ca o cangrenă astupată etanș de o placă metalică.
Pe
lângă Krasznahorkai, Trilogia gheții a
lui Sorokin a fost o (re)descoperire cu care m-am delectat îndelung. Am scris
despre Gheața cu ani în urmă, când
țineam cronică de carte în Adevărul
literar și artistic. Cărțile lui Sorokin sunt atât de inteligent construite
încât pot fi citite în cel puțin două chei – prima ar fi cea ironică, Trilogia satirizând prorocirile sectelor
milenariste și misticile New Age, iar a doua, cea gravă, are în centru problema
predeterminării, punând în discuție, poate, și isihasmul (performat însă, aici,
cu violență, căci eliberarea inimilor încătușate se face cu ciocanul de gheață
cosmică), învățăturile unor sfinți părinți, precum Grigore Palama, în legătură
cu glasul adevărat al inimii. Oricum ar fi, Sorokin e și un stilist, și un
povestitor redutabil, în tradiția marilor prozatori ruși. Nu există, din
păcate, scriitori apocaliptici de calibrul lui Sorokin și Krasznahorkai în
literatura română de azi. S-a spus (poate prea apăsat) despre generația noastră
că ar fi „milenaristă” sau „apocaliptică”, însă, prin comparație, noi părem
niște copii sperioși și superficiali care s-au uitat prea mult la Mad Max, Terminator sau Twelve Monkeys.
Cât
despre antologia Sebald, despre care îți pomeneam în prima scrisoare, voi spune
doar că nu m-a dezamăgit, însă le dau dreptate celor care
consideră proza lui Sebald superioară poeziei sale. Poemele sună bine (și
bănuiesc că în traducerea englezească se va mai fi pierdut câte ceva), se vede
însă că ele sunt, de cele mai multe ori, un rest al prozei admirabile pe care a
scris-o neamțul, până și textele mai vechi respiră un aer de relaxare și de cultură solidă, etalată without any fuss.
Iar la sfârșit sunt două poeme scrise de Sebald direct în engleză, pe unul
dintre ele („Val de căldură în octombrie”) l-am tradus cu plăcere, poate l-ai
și văzut fiindcă l-am publicat, în Ajunul Crăciunului, pe blog. Deși profesor
timp de mai bine de trei decenii la University of East Anglia, Sebald s-a ferit
să scrie în engleză, rămânând unul dintre cei mai respectați autori germani de
la sfârșitul secolului XX. Sper că vor fi traduse și la noi, în scurt timp,
celelalte romane ale lui, Inelele lui
Saturn, Istoria naturală a distrugerii sau Emigranții.
Te
vei fi mirat să citești versurile mele scrise direct în engleză, a fost o experiență
neașteptată care m-a pus în fața unui fapt pe care nu l-am putut evita. Citind
în perioada asta multă poezie britanică, traducându-i împreună cu Stephen în
engleză pe Naum, Bogza, Angela Marinescu și Mariana Marin, și ascultând cu
atenție lucrurile vorbite în jurul meu, am avut câteva zile în ianuarie când
lucrurile au început să se formuleze direct în limba asta de împrumut, cu
micile poticneli inevitabile. Dar versurile au avut felul lor de a se alcătui
din nimic într-o engleză credibilă, ba chiar cu un oarecare farmec. De fapt, nu
chiar din nimic, cel mai direct și mai angajat text (nu mă îndoiesc că nu aș fi
scris niciodată în românește un asemenea poem) a fost scris după ce am văzut
lucrarea celebrului WeiWei la Tate Modern (cu miile de semințe de floarea
soarelui din porțelan), în fața căreia am stat și am râs de unul singur minute
în șir. Tot acolo am apucat expoziția Gerhard Richter, care e un artist de o
impecabilă măiestrie, precum și lucrările expuse sub titlul Poetry and Dream:
Surrealism and Beyond, la care stăruia Răzvan să mă duc (și
unde am descoperit câțiva pictori moderni pe care nu îi știam / nu îi mai văzusem expuși, ca Yves
Tanguy, Leonor Fini sau David Siqueiros).
Mi-am
mai dat seama în săptămânile astea de un lucru pe care până acum nu mi-l puteam
exprima clar. Trecând zilnic pe lângă construcții și structuri care nu sunt
parcă făcute pentru dimensiunile omenești, vizitând clădiri monumentale și
palate cu însemne ale măreției Imperiului, locuind în mansarda unei case
construite în secolul al XVIII-lea, am înțeles că, de fapt, clădirile care
impresionează nu sunt și acelea care adăpostesc.
Are Sebald în Austerlitz niște pagini
despre Palatul de Justiție din Bruxelles (care și mie mi s-a părut odios și la
fel de jignitor pe cât găsesc că este Casa Poporului), Austerlitz afirmând: „știm, desigur, în sinea noastră, că aceste clădiri
supradimensionate aruncă deja umbra distrugerii lor ulterioare, ele fiind
concepute încă de la început în perspectiva existenței lor viitoare sub formă
de ruine”. Liniștea și bruma de împăcare pe care ar trebui să ți le ofere locul
pe care îl numești casă nu are
legătură cu imensa vanitate a oamenilor de a depăși limitele raționale ale
locuirii. Până și Pașadia, după diatriba împotriva „mehenghiului” Brâncoveanu,
se domolește, într-un pasaj neașteptat de liric pentru firea lui: „(…) vestigiilor
acestea umile nu le pot contesta deosebitul farmec. În fața celor mai
neînsemnate, închipuirea mea prinde aripi, mă simt mișcat, mișcat adânc.”
Și totuși, eu am fost un copil crescut în blocurile
comuniste de la sfârșitul secolului trecut, în construirea cărora a existat un
dispreț suveran față de orice idee de confort sau de intimitate. Dar așa am
crescut și nu am ce-i face: într-o lume hibridă (orașul
comunist românesc, cu aparență de sat implodat), cu relațiile specifice dintre
oameni, cu jocurile, mizeria și farmecul ei.
Nu pot să nu recunosc însă că amintirile cele mai dulci pe
care le păstrez din copilărie sunt legate de casa unchiului tatălui meu, un om
masiv și influent, fost ambasador la Damasc, ce locuia împreună cu soția sa
într-o casă din Piața Aviatorilor, iar vizitele noastre la acest cuplu care nu
avusese copii erau de fiecare dată motiv de jubilație. Ei bine, mirosul acela
de casă bătrână, de lemn vechi, de tencuială și de parchet ceruit, toată
atmosfera pe care o emanau zidurile groase, tavanul înalt, bolțile, lustrele și
lampadarele, ușorul zăngănit al geamurilor de la bibliotecă atunci când în
stradă trecea o mașină mai grea mi-au rămas întipărite în minte, devenind, cu
timpul, sursa unei melancolii fără leac.
(…)
Simt
că ți-am rămas dator cu o completare după ultima mea scrisoare despre care
spuneai că ți-a vârât „ghimpele (...) până în ţesuturile subcutanate ale
sufletului”. Dincolo de
ironia subiacentă, problema pe care mi-o pun mereu (și căreia îi dădeam
târcoale în ceea ce ți-am scris) este a consecvenței, a unei
căutări irevocabile. Berryman nu numai că a predat, dar le-a fost profesor lui
Snodgrass și Levine – acesta din urmă spunând despre el că a fost cel mai bun
profesor pe care l-a avut. La noi, Mușina e un exemplu demn de toată stima. În
chestie nu e că devii universitar sau că ai o viață căreia nu îi lipsește
confortul, că-ți faci o familie, că vrei mai mulți bani sau că apari la
televizor și îndrugi verzi și uscate, ci că ai datoria să eviți compromisul și
tot ceea ce ți-ar putea macera încetul cu încetul viața interioară. Să rămâi empatic, viu, conectat la acea parte din tine căreia nu îi
pasă dacă într-o zi vin unii și îți iau schiurile. Iar când scriu lucrurile
astea, tu știi că de fapt îmi vorbesc mie, pentru că, dintre noi doi, eu sunt
cel vanitos, cel care ar putea să se lase prins la un moment dat în mrejele
cine știe cărei idei sau răsplăți aparent generoase și mortale. Dacă mă înfurii
pe 80-iștii plafonați și guralivi, asta nu înseamnă că nu pot fi prietenul devotat al unui poet uluitor ca Muri, care ne este acum coleg de redacție (lucru
care cu doar câțiva ani în urmă mi s-ar fi părut neverosimil). Dacă nu mai
încerci să înfrângi rezistențele și să refuzi ceea ce te-ar putea corupe și
degrada, ești pierdut. Eu nu am fost și nu voi fi niciodată căldicel, atâta
lucru cred că le pot cere și celorlalți.
Nu atât noi, cât spiritul nostru nu trebuie lăsat să facă burtă.
28
ianuarie 2012
Londra
miercuri, 25 ianuarie 2012
marți, 24 ianuarie 2012
A patra scrisoare către Radu
Dragă Radule,
citindu-te și înțelegând până unde ai ajuns în
reflecțiile și în explorările tale, îmi dau seama cât de mare este puterea
empatiei, căci toate lucrurile despre care îmi scrii, umblând atât de firesc
printre referințe și istorii semnificative, mă învelesc în
pânzele ușoare ale unui cocon de liniște. Îți trebuie mult curaj ca să admiri,
ca să trăiești în cultul prieteniei, să te dedici și să arăți atâta înțelegere
pentru greșelile și slăbiciunile celorlalți, dar tu ai o inimă cât hotelul
Ritz. Nimeni nu poate să dea lecții sau sfaturi despre cum poți deveni un om
mai bun. Detestabili predicatorii de ocazie care îți bagă în ochi adevăruri,
răspunsuri, jurându-se că ei dețin harta comorii. Toate se află în noi – și nu
ne putem dori decât să nu pășim singuri pe drumul ăsta întortocheat și alb,
înecat în lumină și praf ca străduțele din apropierea țărmului.
Mă văd din nou în Constanța, împreună cu George. Îl
pierdusem pe undeva pe Miki, eram siguri că o să-l vedem peste câteva ore
ieșind din mare zâmbind și scuturându-și coama blondă. Pe scara ce urcă spre
Zorile am întâlnit doi liceeni, unul dintre ei ținea în mână Yoyo, dacă i-ai fi văzut entuziasmul
că-l întâlnește pe Vasilievici… George era febril, inventiv, viteza în care
trăia te purta cu el – între noi se juca iar ping-pongul de idei și imagini și
vise, iar inima lui tropotea în ritmul valurilor… Am trăit în verile alea la
malul mării o fervoare care te smulgea din letargie, nici nu știai când s-a
declanșat nebunia și erai aruncat în vârtej. Alcoolul, tutunul și celelalte
droguri erau un pretext, un trigger.
Cu ei doi (și, în diferite ocazii, și cu alții din gașcă – Gili, Maparlo,
Victor sau Lușu) am trăit cele mai improbabile și mai epuizante întâmplări. Nu
existau limite. Nici azi nu știu cum reușea Miki să-și petreacă două luni în
Vamă și Constanța în fiecare vară ca un nomad, ars de soare și fără nici un ban,
eu stăteam doar câteva zile și lepădam mai multe rânduri de piele. Deși la fel
de risipitori, George părea că prăpădește tot timpul banii (ai lui și, de cele
mai multe ori, ai altora), iar despre Miki ai fi zis că e un ascet, deși sunt
sigur că el făcea rost de multe din câte ne întrețineau combustia. Cred că uneori le inventa, pur și simplu. George, cu
râsul lui de copil mare, râsul acela care punea lumea-n mișcare, povestind cu
veselia-i neagră întâmplări și fragmente din povestirile care îl bântuiau; Miki
vorbind întruna, în delirul lui de poezie și iubire franciscană, despre trupe
și cântece și poezie, făcând versuri în timp ce noi pluteam pe undeva prin
preajmă, tragând câte unul cu nesaț din joint (Miki și George nu se hotărăsc al
cui e rândul) – și ne topeam într-o stare nouă din care salturile lui George ne
smulgeau imediat. Unul având nevoie, mai mult decât de speed, de intoxicantul imagine, de muzică, de beția continuă a
energiei nedrămuite, celălalt căutând încetineala, reveria, cu o sete care mă
ducea cu gândul la marii opiomani din secolul lui De Quincey.
Dintr-o extremă în alta, așa am
trăit. Într-o lume care, chiar și când ne dădea totul, nu ne era de ajuns. Păream împreună niște iluzioniști rămași pe drumuri. Au
fost zile în care am știut
că prietenia există, și că poate lumina cartiere întregi. Dar tot atunci am
văzut, alături de câțiva oameni care îi inspirau pe alții pentru că erau
evident însemnați, cât poate să te
coste să dai atât de mult, să arzi tot timpul la intensitate maximă, ca
Gerg. Poate că ți-am
mai spus povestea acelui biet om nefericit care merge la doctor și îi spune că
nu mai poate suporta, că viața e doar suferință și îi resimte greutatea ca pe o
piatră de moară, că nu îl mai ajută nimic din ce i s-a spus că l-ar putea
vindeca. Iar doctorul îi răspunde: „Eu nu te pot ajuta mai mult, dar ai noroc: în
oraș este magicianul Carducci, el e omul cu care oricine stă de vorbă înțelege ce
loc minunat este lumea, și toți pleacă de la el senini și încrezători, fiindcă
au regăsit sensul vieții.”
La care omulețul nostru îndurerat îi răspunde, cu umerii lăsați și cu ochii în
lacrimi: „Doctore, dar eu sunt Carducci!”. Nu cred că pot exprima într-un mod
mai clar ceea ce simt când mă gândesc la oameni ca George și ca Virgil, și la
tot ce au lăsat în mine faptele vieților lor atât de scurte, literatura scoasă
din tot acel tumult. Marea lecție a lui Cehov: „Principalul nu e gloria, nu e
strălucirea, nu e ceea ce visam eu, ci puterea noastră de a îndura.”
Lipsa de empatie pe care am simțit-o la prea mulți
80-iști (se înțelege că nu și la Madi Marin sau la Ion Stratan, care au ars ca
niște torțe) față de artistul tumefiat de viață și de tot ce are de dus pentru
a-și face auzită vocea mi se pare marea lor înfrângere. Și ăsta e exact locul
în care ne despărțim de ei, dincolo de afinitățile și de prețuirea pentru opera
acelora dintre ei care rezistă. Adevăratul mare impas din care scriitorii care
ne-au precedat nu au ieșit învingători (iar asta, știu, e o afirmație mult prea
generală pentru a nu se cere contrazisă) este încrederea că ceea ce facem nu e
totuna cu ceea ce trăim – și cum alegem să o facem. O ambivalență ciudată și
păcătoasă – cultura, complexitatea scriiturii, avansurile teoretice ale literaturii nu își găsesc decât rareori o împlinire
în etica acestor scriitori și artiști de multe ori ireproșabili din punct de
vedere tehnic, dar căutând confortul conformismului și al unei vieți așezate,
de publiciști, comentatori, universitari plictisiți și părerologi de serviciu.
De fiecare dată când îl văd pe Florin Iaru la televizor, rostesc în minte
câteva versuri din Cântece de trecut
strada ca să mă împiedic să-mi scape cuvintele care-mi vin atunci pe buze.
Închipuie-ți amestecul de furie și dezamăgire pe care l-am simțit când
scriitorul contemporan pentru care am avut în adolescență cea mai mare admirație
mi-a spus, într-o conversație pe messenger, la doar câteva zile de la moartea
lui G.V., „ați luat totul prea în serios”. Chiar așa să fie? Atunci înseamnă că
toate cărțile pe care, citindu-i-le, mi-am dorit să ajung și eu scriitor, unul
autentic și fără jumătăți de măsură, nu au fost decât niște păcăleli. Sau poate
că el, care acum se îndeletnicește cu o lâncedă și confuză publicistică
politică, și care scoate an de an volume pe care nu îmi mai doresc să le
citesc, a uitat totul.
Din mansarda belgraviană rememorez în
ultimul timp tot felul de momente și de episoade, încercând să scutur toată
confuzia care le învelește, atâtea lucruri rămase nespuse… E o muncă interioară pe care
trebuie cu necesitate să o fac, pentru ca toate cele evocate aici să-mi apară
din nou limpezi și suportabile. Să le transform, adică, în motive pentru a
continua, și nu de a mă lăsa înfrânt. Îți spun asta și te rog să mă ierți
pentru excesele sau judecățile pripite pe care le mai fac, și să ai în minte că
acum, când atâtea lucruri tulburătoare se întâmplă în țară, mă simt rupt între
dorința de a fi acolo și detașarea ciudată pe care distanța – inevitabil, aici
ajung ecouri vagi și greu de discernut ale întâmplărilor haotice din București
– a impus-o, în ciuda faptului că sunt cu mintea și sufletul acasă. Pe de altă
parte, înțeleg tot mai mult (și, crede-mă, e o înțelegere cu care nu mă
mândresc defel) de ce alții ar alege să nu se întoarcă. Și de ce românii de
aici arată mai degrabă nepăsare pentru ceea ce ar putea fi doar un foc de paie,
sau un moment de răscruce în ceea ce privește cultura protestului în România. Din
fericire, pentru mine nu a existat niciodată varianta de a rămâne în Anglia,
fiindcă mi se pare cu neputință să mă obișnuiesc ca, înainte de-a trece strada,
să mă uit mai întâi în dreapta, și apoi în stânga… În plus, pentru toți cei din orașul ăsta, acum este 1.48 AM. Pentru mine, orice mi-ar arăta ceasul de lângă mine, e 3.48.
Știi, a scris Răzvan de curând un lucru extraordinar, care probabil a
scăpat printre multele, prea multele replici din discuția pe care a purtat-o în
gol pe blogul lui cu criticul obtuz al cărui nume nu mă mai obosesc să-l scriu:
„Nu am afirmat niciodată că provin din altceva decât
dintr-o galerie de fotbal, iar cultura mea poetică se poate reduce în mod
fundamental la rugăciunea inimii.” Mă simt mândru și cu adevărat încrezător când unul
dintre ai noștri are puterea să scrie așa ceva. Dar, pe de altă parte, cum
să te aștepți să înțeleagă sensul acestor cuvinte cei pentru care poezia nu e
decât un joc de societate, un tango al vanităților și al inutilelor premii
literare? Nu vezi cu ce se ocupă ei? Cu demascările, se cotonogesc pe net și se
dau în vileag că au scris comentarii semnate în numele altora la texte care
oricum nu interesau pe nimeni! Atâta mai poate literatura? Cum să-i explic lui
Un Cristian că refuzul lui de a le permite
poeților publicați de editura lui să facă parte cu
câteva texte din Cele mai frumoase poeme
din 2011 nu are nici o legătură cu literatura, cu promovarea din toate
puterile a poeziei? Că le face un deserviciu și strică un lucru pe care tu și cu mine nu îl
facem decât pentru ca poeți buni de azi să afle unii de alții și pentru ca
publicul să-i descopere pe aceia care sunt aproape anonimi? Că lezează,
amenințând în legătură cu drepturile juridice pe care le are asupra textelor
scoase la CDPL, taman cele mai importante drepturi ale unui autor, cele morale?
Din ce gaură au ieșit oamenii ăștia? Câtă minte și câtă demnitate să ai să spui
atâtea minciuni grosolane câte s-au spus despre mine de când sunt aici? Crezi
că atunci când vor fi evidente pentru toată lumea reușitele mele (și) ca
traducător, își vor înghiți cuvintele? Cu siguranță că nu, vor inventa altceva,
vor descoperi că am tradus toate cărțile pulbere de beat și de drogat, că
vorbește altcineva prin gura mea limbile pe care le știu, mă vor demasca pentru
ceva făcut în școala primară. Marea problemă a românilor, azi, e că nu au
rușine. Românii se rușinează când sunt săraci și disprețuiți, dar nu când sunt
mincinoși și canalii. Nu știu ce anume a extirpat din fibra noastră intimă ceva
atât de important, dar sper ca ai noștri să redescopere sentimentul ăsta într-o
vreme. (Exagerez, cuprins cum sunt de mânie – știm amândoi atâția oameni
decenți și drepți care nu se potrivesc descrierii ăsteia, dar alcătuiesc o
minoritate discretă și, prin urmare, neglijată.)
Cât
despre englezi, despre care, iată, ți-am vorbit atât de puțin, să-ți spun că
mi-au dovedit în destule ocazii că sunt mai puțin disprețuitori și
autosuficienți decât credem în general. Și mi-au fost contrazise prejudecățile
atât la familia Hamilton din Lordington, unde am devenit un apropiat al
gazdelor mele (în special cu domnul John Hamilton, profesor la o universitate
din Japonia, un englez de modă veche pasionat de trandafiri, am vorbit despre o
sumedenie de lucruri), cât și în diverse contexte în care am fost primit de
către oameni de toate felurile (nu mai vorbesc de generosul, caldul, gentilul
Stephen Watts), unii fără nici o legătură cu artele. Duminică am avut o lectură,
cu acompaniamentul uimitoarei Monooka, cu care m-am înțeles din nou excelent. Ne-am
pregătit cu entuziasm, iar în Torriano Meeting House din Camden, unde am avut o
jumătate de oră de muzică și poezie, am primit multe zâmbete și îmbrățișări ce
depășeau obișnuita politețe englezească. Poate că e o problemă, din punctul
nostru de vedere, cu egoismul, sau cu proverbiala lor „răceală”, adică exhibarea sentimentelor e privită ca un tabu
și, poate, o slăbiciune, dar cu siguranță nu sunt, din punct de vedere afectiv,
niște brute. Sunt doar precauți – și par că ar ști mai multe în individualismul
lor tensionat și ursuz. E nu doar o opțiune culturală, ci una de viață,
asumată.
Târziu
în noapte, Meg, violonista îndrăgostită de muzica din Balcani, ne-a pus să
ascultăm Elgar, iar la sfârșit m-am trezit că-i spun surâzând: „Dacă ați arăta mereu pasiunea asta,
ați fi cea mai măreață nație de pe Pământ.” Mi-a răspuns scurt: „Cine, noi, englezii?” și
a continuat să-și butoneze iPodul, în vreme ce lumina înecăcioasă a lămpii îi
aluneca prin părul blonziu, către un umăr fin, obișnuit mai mult cu mângâierea
viorii.
17
ianuarie 2012
Londra
sâmbătă, 21 ianuarie 2012
vineri, 20 ianuarie 2012
miercuri, 18 ianuarie 2012
Gellu Naum, The Voyage with Stelică
The lips of the lamb were bleeding
in the evening chill
when I saw the sun glowing above the
sun
I was stepping gingerly on the fur
by the foot of the bed
I had a buddy Stelică with an aura
of beauty
all around him lizards slithered
dressed in lucent gold
this was called friendship and in it
adolescence was rotting away
strands of wire glowed on our
fingers and wire words whimpered
in our mouths
we were talking calmly as crickets
when wrapped in his own space
Stelică died
I was stunned as I thought of his
unavoidable voyage
toward the delta where the great
river piles up human ruins
it was raining beneath our supper
table
the sun was hiding all alone and
Stelică’s brothers were approaching
pushed on by a surge of love
through the thick fog of the end
shrouded in untanned skins they were
singing into their fists
they came to free Stelică
from the zinc ship and to wash his bones
but he was
whole unrotten gone to metal
they kissed
his breastbone at dew time
but he had
the pallor of death white horses were
coming
and covered him with leaves
better had
they pulled a small curtain over his eyelids
sufficient
his death for his mother’s
tears and from his cradle
he’d been reading a book of prayer
an old man washed plums and gave them
to him
and he stopped reading
he said to his mother “suckle
me for the last time
since I was
a child I loved to be suckled”
now we were
both walking in the birth lands and ravens were circling
pitiful
adolescents we were wandering about
and all
around us souls were bemoaning “who
are you
from your
childhood who are you
if you don’t even have the words to tell us
who you are
who from your childhood are you”
I taught him to say
“ladies and gentlemen let me
introduce myself, Stelică”
we were two wretched adolescents he
dead from childhood on
we were living in the backwoods trees were growing on us
their branches gave us shade
we were walking together through the
fog of a prenatal swamp
we were asking after a certain
Bacuta but no-one knew of him
Stelică was lain out well in a church on a table he was
near on floating
in his zinc ship edifying our aggressive brotherliness
at dawn some 2000 roosters were
singing out their Psalm
each of us took his lover by the
hand we were celebrating
our golden
weddings
we felt a delicate anxiety a fecund defness
and here we were carrying our brides
on our backs to the altar
they sensed a slight shudder they
sensed their wombs wetting
they sensed the moon crumbling into
a thousand threads
and hiding in the grass
we were chewing dirt together with
them the amazon brides
architects of our shadows
invented by the wind
with necklaces of lead
the gaze of each of them
substantiated each of us
star reconciled with silence
through signs of darkness
the ends of the nights was slowly
coming
the passing wind wrote on the waves
and pushed us ashore
we slithered the best we could
toward the fires that had been lit
in the courtyards
many years have passed since
then I had evidence of bitter agony
and I stayed there shattered
my hat fallen in the dust
o how long it has been since I saw
the sun glowing above the sun
Translated from the Romanian by
Stephen Watts & Claudiu Komartin
duminică, 15 ianuarie 2012
marți, 10 ianuarie 2012
The Tate Modern Poem
Everything I hear makes me feel frightened by
China
Asia’s vagina
dentata
They’ve got lots of machine-guns
& they still use them
On stadiums: TATATATATATATATA
Dissidents cooked like a Sichuan hotpot,
beautiful minds forced to applaude & to
nod
before the Red ideology pimps
who swallow artists & poets like fried shrimps.
Don’t bury WeiWei under his Sunflower Seeds
hill,
on this ocean of porcelain grains we will
kneel
knowing our lives are no better than those of scrods
and we’ll ask for forgiveness to the beast-headed
gods.
duminică, 8 ianuarie 2012
O jucărea englezească
working-class austerity
kitchens
bringing together
people and flies
tasty
exotic prayers
enormous
feasts of words
hanging in the thin air
like scissors in barber shops
hair
long black hair in
my pasta
poetry
soup
novels
for vegetarians
rotten monologue shish kebaps
let me
know if my mouth makes you angry
if my hunger is out of line
stop eating!
stop
drinking!
stop breathing!
don’t tell me
processed art is the future
don’t tell me an iron stomach
is
all I need
asparagus
preconceptions (ap)
rhubarb
inferiority complex (ric)
turnips
& carrots syndrome (tcs)
salvation
through fancy cooking!
dieticians are the new priests!
good night sleep well
my beautiful food
joi, 5 ianuarie 2012
A treia scrisoare către Radu
Dragul meu Radu,
aici nu poți zări nici o stea,
doar avioanele brăzdând cerul în toate direcțiile cât e ziua de lungă (mai
puțin, poate, între miezul nopții și patru-cinci dimineața). Ori de câte ori le
privesc, se activează în mine amintirea unor viziuni vechi și dureroase, care
mă vizitau când îmi era cel mai rău. Un fel de mistică a accidentului, la
antipodul scenariilor rafinat sado-maso din Crash.
Sentimentul atât de prezent al catastrofei, imaginile derulate cu repeziciune
în fața ochilor, atât de reale încât mă întrebam de unde vin și ce vor mai
smulge din mine. Avioanele în flăcări, panica din momentul impactului. Țipete
casante, corpuri fragile făcute pulbere. Ciudata eliberare simțită odată cu
epuizarea scenariului morbid (pe care degeaba încercam să-l transcriu pentru a-i
îmblânzi ecourile – nu ieșea niciodată mai mult decât o copie încețoșată, o
scenă privită printr-un geam împâclit). Nu mă pot abține, acum că toate astea
sunt în urmă și a rămas doar un zaț,
să literaturizez ceea ce era atât de personal și de presant încât orice gest
care să le transfere în estetic, în artizanal
părea o jalnică evaziune. Iar eu, omul cel mai demn de dispreț.
M-am chestionat deseori în acești
zece ani de când scriu poezie de ce o fac – și până unde voi putea întinde
coarda. Dacă nu voi ajunge cumva și eu ca unul dintre acei scriitori pentru a
căror operă de tinerețe avem cea mai mare admirație, dar care, la un moment
dat, s-au blocat, așezându-se confortabil într-o formulă care, cu timpul, le-a
consumat forța și inventivitatea (sau acea disperată
vitalitate pe care a ilustrat-o, prin tot ce a lăsat, Pasolini), devenind,
după cum spune Angela într-un poem de o luciditate crâncenă: „profesioniștii rezistenței la scris”.
Pentru mine, când nu a fost ispășire
(un cuvânt mare, știu, și poate mai încărcat religios decât mi-aș dori), poezia
a funcționat ca un instrument de mare precizie împotriva comodității și a
renunțării. Am început să scriu pentru că simțeam o urgență ce nu se lăsa
negociată sau pusă deoparte și am continuat să o fac dintr-un refuz de a mă
îngropa de viu. Nu aș vrea să se înțeleagă că reiau clișeele (atât de
folosite încă) legate de motoarele cele mai puternice ale scrisului (poezia
care „se naște din suferință” și altele la fel de lipsite de
relief), ceea ce ne împărtășim noi are un sens pe care ar fi păcat să-l
expediem atât de superficial. Am citit recent o carte de eseuri a lui John
Berger al cărei titlu se potrivește ca o mănușă poeziei tale din ultimul timp,
precum și, poate, propriilor mele căutări: Hold
Everything Dear. O formulă care vorbește despre supraviețuire și
rezistență, și despre disperarea imposibil de îngenuncheat, chiar și atunci
când viața te-a jefuit de tot ce aveai mai scump (contextul este însă, la
Berger, unul politic: drama
palestinienilor și, într-un sens mai larg, a celor „umiliți și obidiți”).
Năzuința asta de a ține aproape ce ți-e mai drag poate da sens, făcându-te să
depășești povara singurătății și a plânsului de milă. Iar arta (y compris literatura) ca lucrare neîntreruptă
asupra ta însuți, se face nu din suferință,
ci în pofida ei. Convertindu-se (nu
poți să nu simți asta când citești mari poeți chinuiți ca Trakl, Sylvia Plath,
Alda Merini sau Mariana Marin) într-un triumf asupra durerii și suferinței.
Scrisul nostru trebuie să însemne
muncă și perseverență în tot ceea ce scrutăm și iubim. Dorian Branea m-a
invitat săptămâna trecută la un lunch în
care am discutat despre proiectul pentru care sunt aici, iar în mijlocul
discuției politicoase și tatonante cu David Constantine, care editează Modern Poetry in Translation, am fost
tranșant și i-am spus că poezia înseamnă autodisciplină și muncă. Am mai spus
eu și alte lucruri directe și, probabil, (din punctul de vedere al englezilor)
la limita impoliteții, dar am simțit că el – poet și profesor la Oxford,
prieten cu Marin Sorescu, al cărui partener de lecturi și lansări i-a fost în
Anglia anilor ’80 – vorbea, dincolo de inevitabilul balet al discuției formale
(care pe mine mă cam irita), aceeași limbă. Asta cred că nu au înțeles mulți
oameni din generația noastră (ca și, de altfel, din generațiile care ne-au
precedat): pentru a fi
original e nevoie de muncă și dedicare, de un efort continuu, îndârjit.
Scrisul înseamnă perseverență. Chiar și atunci când nu scrii cu lunile, scrisul
își face treaba în tine. Și mai e ceva: orice calitate tehnică în poezie trebuie câștigată cu sudoare. Când Cis a scris prin 2004 despre mine că scriu „cu sânge”, m-am gândit puțin încurcat la povestea
microbistului care i-a scris lui Hagi (câștigând astfel nu știu ce concurs
cinic și stupid) o scrisoare cu sânge. Sânge adevărat, scos cu seringa din
trupul lui tânăr pentru a convinge un fotbalist celebru că îl adulează. Vreau
să rămân îndeajuns de treaz ca să nu ajung ca amărâtul acela fanatizat. Cu
sângele care ne trece prin vene sunt lucruri mai bune de făcut. Cu celălalt
sânge, însă, nu.
*
Îmi scrii despre prietenie cu
aceeași pasiune cu care discutăm de fiecare dată despre M. Ivănescu, despre
Madi, despre Virgil și despre toți oamenii care ne-au însoțit în devenirea noastră,
și e ca și cum am sta de vorbă din nou despre toate lucrurile fără de care
organizarea mea interioară ar fi mult mai șubredă și mai lipsită de temei.
Trebuie să încep prin a-ți spune
că sunt puțin încurcat în fața acestei sintagme oarecum improprii, „prietenie literară”, poate și fiindcă pentru
mine literatura nu poate fi desprinsă de prietenie. Nu cred că am prieteni
apropiați, dintre aceia cu care comunici și îți împărtășești descoperirile,
frământările, mișcările de profunzime, în absența literaturii. Un cinefil
înrăit care nu pune mâna pe cărți nu mă interesează. Un muzician (sau un meloman)
care nu citește defel poezie pierde ceva esențial. Gândește-te la un artist multivalent
ca Mitoș, pentru care scrisul, muzica și artele vizuale nu pot fi despărțite.
Toți prietenii mei din ultimul deceniu sunt oameni în viața cărora literatura e
vie, lucrează și îi menține treji. Cu ei pot vorbi orice, și cred că nu e în
asta neapărat un soi de exclusivism: doar în prezența limpezitoare a cărților citite, împrumutate și
dezbătute mă simt eu însumi. Iar asta nu înseamnă că trebuie să vorbim cu
sobrietate și pedanterie despre scriitori dragi, despre personaje și poeme care
ne stăruie în minte. Nu oficiem nici un cult în care doar „inițiații” pot pătrunde. E o sărbătoare, una dintre
puținele de care mă pot bucura de-adevăratelea, pentru că tot ceea ce culegem
din cărțile altora și ceea ce scriem la rândul nostru, lucrurile pe care le
trăim și încercăm să le păstrăm prin acea curioasă activitate numită artă (după
cum ar spune Leonard Cohen) sunt întotdeauna mai bune decât noi.
Și cred că mai e un motiv pentru care sunt mefient față de prietenia literară – iar acesta este foarte
personal și subiectiv. Aveam acum câțiva ani o lectură la cenaclul Euridice,
care se mutase deja la Muzeul Literaturii. Era, deci, pe la începutul lui 2005.
Stătusem o săptămână la m.i. după terminarea zilelor „Iustin Panța”, prin
noiembrie sau decembrie 2004, noi doi încă nu ne descoperiserăm încă, deși cred
că Andrei Terian ne-a făcut cunoștință chiar în toamna aceea. Tu păreai mai
retras, eu eram vraiște afectiv și nu mă puteam fixa pe nimic. Atunci am și
tras o ceartă cu Teodor, fiind amândoi încinși destul de tare de vodcă, în
bărulețul de pe Moscovei care astăzi nu mai există. Ei bine, la Euridice am
citit poemul pe care i-l dedicasem lui m.i., scris voit în felul său, dar cu dicția
proprie poeziei mele de atunci. Îmi amintesc cum, în seara ploioasă, am ieșit
în oraș (urma să mă întâlnesc cu Bogdan Arizancu), iar m.i. mi-a spus, cum
stăteam în prag, cu zâmbetul său ironic-ștrengăresc: „Domnule Komartin, vă rog
să scrieți în seara aceasta o odă la m. ivănescu”. Ceea ce am și făcut, i-am
arătat poemul când m-am întors, iar bucuria lui a luminat întreaga încăpere, cu
toate că nu era o odă, ci un poem simplu și melancolic ce plutea prin cețurile
sibiene („ploaie, vorbe neînsuflețite”). După ce am citit la Euridice (unde
știi bine că Marin Mincu nu mi-a arătat în anii aceia nici cea mai mică
simpatie, ba dimpotrivă, m-a nedreptățit de fiecare dată), unul dintre primii care au luat cuvântul a fost
Sociu, care venise montat împotriva mea, spunând că noi doi „am avut o
prietenie literară” (subliniind cel
din urmă cuvânt), dar că l-am dezamăgit și că poemele pe care le-am citit nu au
valoare, că m-a „înghițit” și pe mine, ca pe atâția alții, poezia lui Mircea
Ivănescu. M-am simțit trădat, eu credeam că suntem prieteni, și nu că avem o
amiciție bazată pe citit poezii și băut la festivaluri, astea știm amândoi cât
valorează. Supărarea lui era că din cauza mea n-ar fi luat premiul pentru
poezie la Luceafărul, fiindcă eu nu
i-aș fi transmis lui Marius Tupan un grupaj pe care mi-l trimisese (ceea ce eu
chiar făcusem, dar Tupan avea alte planuri)… Așa că, de atunci, asta a sunat
mereu pentru mine ca un pahar pe jumătate gol. Asemenea amiciții am mai avut,
dar s-au terminat mereu urât, cu reproșuri sau cu atacuri murdare și de
neînțeles pentru mine. Însă prietenia e opusul acestor alianțe sau apropieri
conjuncturale. Cu prietenii poți să nu te vezi cu lunile, iar când îi
reîntâlnești, afecțiunea și firul gândurilor se reînnoadă din locul în care le
lăsasei. Prietenii nu te atacă din senin în reviste sau pe site-uri, ca bietul
Vlașin, ci vin la tine și lămuresc din trei vorbe ceea ce părea neclar sau
alienant în raporturile dintre voi, și totul continuă cu un și mai mare
atașament. Prietenii nu cer nimic la schimb și oferă întotdeauna fără să lase
impresia că ar fi făcut-o. Și fac toate astea cu dragoste, în conturul lor de răcoare.
Numai că aici intervine ceva omenesc, prea omenesc, cum este
rivalitatea. Între doi scriitori, și poate mai ales între doi poeți tineri,
există întotdeauna amestecul acela de solidaritate (fiindcă nimeni pe lumea
asta nu te poate înțelege mai bine atunci când poezia e tot ce contează pentru
tine, și ai renunța la orice pentru ea) și concurență (deși întrecerea asta e
în primul rând cu tine, se întâmplă la un moment dat o ciudată proiecție care
te face să-ți dorești să fii mai bun decât ceilalți alături de care înaintezi).
Așa a-nceput prietenia mea cu Dan Coman. Eram amândoi la Ipotești și a fost
nevoie de un poet mai vârstnic decât noi, și un mare generos, pentru ca
prietenia noastră, care ne știam până atunci doar din reviste, și care
împărțeam premiul „Mihai Eminescu” pentru debut, să pornească cu dreptul. Ioan
Flora a stat o jumătate de noapte în camera noastră (afară erau niște nămeți
uriași, iar câinii lui Eminescu se jucau prin zăpadă, făceau tumbe, săreau după
fulgii cât pumnul), preferând compania noastră celei a vechilor lui camarazi,
și ne-a vorbit despre poezie, despre prietenia cu Nichita, despre întâlnirea cu
Bogza, petrecută pe
când avea vârsta noastră. Și atunci am înțeles de ce ținea atât de mult Madi la
el. Ca și în cazul ei, moartea lui Flora a lăsat un gol, toată energia aceea
extraordinară, tot talentul pus în slujba poeziei, imensul depozit de
întâmplări și de amintiri pe care îl purtau cu ei s-au pierdut. Poate că nu e
rău că avem schimbul ăsta de scrisori, în felul ăsta am putea fixa măcar câteva
dintre lucrurile importante pentru noi, măcar niște umbre chinezești ale
faptelor noastre, ale întâmplărilor pe care le-am trăit – și le vom mai trăi.
Eu oricum nu aș fi în stare să țin un jurnal, mi s-a părut mereu (în ciuda
fascinației pe care o exercită asupra mea jurnalele lui Pavese, Gombrowicz sau
Pessoa, aceste mari cărți ale literaturii universale) că nu e un gest care mi
s-ar potrivi. Dacă aș fi avut suficientă răbdare pentru asta, m-aș fi apucat
până acum să scriu proză.
Deplângi în
scrisoarea ta lipsa de empatie și de „organ” pentru prietenie a unor scriitori și invoci exemplul unui
mare ambițios atras de funcții și demnități (al cărui elev zelos, arivistul
pârâcios DCE, a arătat în ultimul timp cu vârf și îndesat ce caracter are). În
plus, mă ferești de eroarea pe care aș fi fost tentat să o comit afirmând că,
prin natura profesiei lor, criticii literari sunt mai puțin deschiși către
profesarea prieteniei: exemplele
salutare ale lui Matei Călinescu, Lucian Raicu și Valeriu Cristea, atât de
afectuoși față de literatura prietenă, dar și față de ființele în carne și oase
care o scriu, contrazic această prejudecată. Nu i-am văzut niciodată pe Matei
Călinescu (pe care l-am întâlnit o singură dată, la București) și pe Mircea
Ivănescu împreună, dar știu că prietenia lor a ținut mai bine de o jumătate de
veac și că legătura dintre ei a rămas intactă până când Matei (cu câtă dragoste
rostesc Raluca și Teodor acest nume!) a plecat dintre noi. Iar după felul în
care vorbesc și astăzi scriitorii din generațiile mai vârstnice, ca Nora, despre
Lucian Raicu și Valeriu Cristea (care nu au avut parte niciodată de cariera și
oportunitățile lui Manolescu și Simion,
iar asta poate că i-a salvat), am convingerea că ei au fost niște oameni cu un
cult al prieteniei și, prin urmare, cu un devotament rar pentru literatură,
deopotrivă ca profesiune și ca vocație. Așadar, nu numai poeții pot să trăiască
întru prietenie, după cum nu doar criticii pot fi incapabili să o simtă (doar
citim amândoi cu pasiune blogul cusurgiului LIS).
Pentru mine, întâlnirea cu Mariana Marin – cele șase-șapte luni
dinainte de dispariția ei, de-a lungul cărora am simțit-o atât de aproape – a
fost una dintre marile mele șanse. Tot ce am învățat de la ea despre poezie,
despre ce ai de făcut ca să rămâi tu însuți, despre compromisurile care trebuie
evitate, felul în care îmi vorbea despre prietenii ei plecați, Mazilescu și
Bossert, toate astea vor lucra în mine pentru totdeauna. Madi a fost însă, în
mărinimia ei dusă la extrem, și o mare risipitoare. O poetă născută cu morbul
autodistrugerii. E, poate, o lege secretă la mijloc, căreia nici ea nu i s-a
putut sustrage.
Înainte de Madi, am mai avut
norocul unei întâlniri formatoare, pe care nu voi putea niciodată să o trec sub
tăcere. Ceea ce a făcut
pentru mine Octavian Soviany, profesorul meu de română din ultimii ani de
liceu, nu poate fi măsurat obiectiv (și unde mai pui că nu am aflat decât mai
târziu ce scriitor valoros este O.S.). Fără el, care să-mi aducă să citesc tot
felul de cărți ale unor poeți bizari despre care nu auzisem până atunci (și
astăzi știu pe de rost poemele din Întunecatul
April de care eram atât de îndrăgostit), și fără Mihaela Cosma, un dascăl
în sensul deplin – și poate pierdut – al cuvântului, prima răscruce a vieții
mele (când, la 18-19 ani am înțeles că destinul meu este să scriu și să traduc,
și nu să fac teatru) ar fi fost traversată mai lent și mai șovăielnic, și poate
că nu aș fi ajuns să ard etapele în felul în care am făcut-o la vârsta aceea; cu siguranță nu aș fi
debutat la nici 20 de ani cu o carte în care mai găsesc și astăzi lucruri
surprinzătoare. Dacă aș fi întâlnit în facultate măcar un profesor ca Soviany
și Cosma (franceza pe care o știu și acum i-o datorez ei), aș fi continuat cu
obstinație cursurile acelea care simțeam că îmi risipesc timpul și mă țin în
loc. Apoi l-am descoperit pe Ioan Es. Pop și antologia sa, Podul, care tocmai fusese publicată. Lui i-am trimis câteva poeme,
iar Ioan a scris despre ele în Ziarul de
duminică (imaginează-ți mândria mea, încă nu terminasem clasa a XII-a și un
asemenea poet mă lăuda), unde aveam să scriu chiar eu câțiva ani mai târziu.
Ani în care am călătorit ca un halucinat, și am ajuns să umblu alături de poetul
Ieudului fără ieșire în atâtea drumuri
prin țară (de neuitat slam-ul acela
moderat de tine în aprilie 2006, cu Ioan Es., Ștefan și cu mine ca
protagoniști), dar și la Madrid sau la Göteborg,
descoperind cum se aranjează lucrurile de la sine chiar și în mijlocul celui
mai mare brouhaha.
Urmându-l pe Bloom, spui că „literatura devine viaţa în cea mai
înaltă manifestare a ei”.
Știi oare cât m-a bucurat că ai scris (și cât de aplicat și de afectuos ai
făcut-o) despre Errata lui George
Steiner, pe care am purtat-o cu mine o vreme ca pe un talisman, citind și
recitind din ea cu creionul în mână, încântat de toate lucrurile pe care le
așezase acolo Steiner? La
fel de mult pe cât m-a bucurat că, într-un e-mail recent, Răzvan îmi vorbea cu însuflețire despre Existența tragică a
lui D.D. Roșca, o carte fundamentală pentru el, la care se întoarce acum,
redescoperind că diferența dintre o mare viziune și prostie stă numai la
nivelul tensiunii insuportabile pe care prima o păstrează în subtext permanent,
pe când prostia e doar senină și agresivă. Iar de prostie m-am tot lovit în
ultimele zile din 2011 citind ce scriu pe net tot felul de binevoitori din
țară. Oamenii ăștia parcă s-ar fi născut să urască tot ceea ce nu le seamănă.
Știu că ar trebui să-i ignor, dar ego-ul, hélas...
*
Aici bate cumplit vântul, am
lăsat deschis geamul în bucătărioară și parcă ar lovi cineva de ore bune cu
piciorul în ușă. Să-ți mai spun, în câteva cuvinte, despre Crăciun, pe care
l-am petrecut destul de seren împreună cu Stephen și Cristina, cu volumele
devorate în nopțile dintre 24 și 27 (mai multe antologii de poezie britanică și
americană, Bro al lui Sorokin,
autobiografia lui Gandhi și alte lucruri de preț), cu traducerile din Bogza, de
care sunt mulțumit, apoi au urmat două zile în West Sussex, la conacul familiei
Hamilton din Lordington, desprins parcă din Rămășițele
zilei, și Revelionul împreună cu Adina și Gusti, care au stat la Londra,
undeva pe Brick Lane, de vineri până luni, și în compania cărora am avut niște
peripeții pe care le vom ține minte – urmate de o binemeritată recuperare.
Au fost zile încărcate și extenuante,
zile în care am umblat ca prin vis. Așa se face că termin scrisoarea asta la
aproape o săptămână după ce o-ncepusem, cu gândul la tine și la ai tăi, și îți
urez – ne urez – să avem un an în care să facem lucruri mai bune, mai frumoase
& mai adevărate decât în toți anii care au trecut.
4 ianuarie 2012
Londra
miercuri, 4 ianuarie 2012
Angela Marinescu, Attraction
a literary critic wrote some
thirty years back
that i had an inner force
& would
in the end
manage to convince
i didn’t convince anyone
& i don’t have an inner force
only when i get into a fight
over nothing, like the fact
that all poets believe in friendship
as they do in God
it’s only i who don’t believe
& that’s the reason i’m fighting
& have no friends
maybe just some women
but this with the women
doesn’t count, is different,
a cold world outside one even colder
& i myself am put in fear
by men as friends
right where they most attract me
like a shot of vodka
infected by bloodTranslated from the Romanian by
Stephen Watts & Claudiu Komartin
luni, 2 ianuarie 2012
Geo Bogza, Essay
How beautiful it was in piatra neamț
The air sharp as the words in a
poem by geo bogza
And the mountains ruffled after
the last storm
Like some while ago on the rough
heights of the carpathians
At the bratocea pass with its jagged cliffs
Where the shepherd i met was
masturbating in the open air
And his dogs were licking the
sperm off the rock
He was beautiful that shepherd
and how chaste
There on the rough heights of the
carpathians
He was showing the pure way he
knew to make love
The seed, like spit, fell on the
rock: splat
The sheepdogs were swallowing it greedily
Nothing was left behind
And everything was so beautiful, so pure.
Translated from the Romanian by
Stephen Watts & Claudiu Komartin