Radule
dragule,
fiindcă
trebuie să încep cumva, și fiindcă îmi caut cuvintele de câteva zile
(e-mailurile trimise de când am ajuns la Londra, având pretextul unor treburi
ce nu acceptă întârziere, nu se pun: cred că ai simțit în ele amestecul de
neastâmpăr și exasperare lâncedă – sau lâncezeală exasperată? – care a pus stăpânire
pe mine încă din primele zile după sosire), îți voi spune, desigur previzibil, că
aici plouă amarnic, plouă ca-n Dickens (știi poate că ultimele lui cuvinte ar
fi fost: „Fiți naturali, copiii mei, căci scriitorul care a dobândit
naturalețea a-ndeplinit toate regulile artei”). Ei bine, că plouă nu ar fi
nimic, nici nu m-am așteptat vreun moment la altceva, cu atât mai mult cu cât
nici în România nu ninge încă, și nici asta nu mai e de mirare de câțiva ani
încoace, ceea ce mă supără este frigul ăsta pătrunzător, pe care în mansarda
impunătoarei clădiri din Belgrave Square îl simt zi și noapte, și poate că
totul e până la urmă în capul meu, dar senzația asta că am picioarele înghețate
tot timpul e al naibii de neplăcută. Fiind ăsta un frig cu totul nou pentru
mine (nu are nici o legătură de rudenie cu frigul pe care l-am simțit în unele
ierni din copilărie în Bucureștiul ceaușist, nici la țară sau, acum câțiva ani,
în preajma Crăciunului, prin Pașcaniul încețoșat), el se transferă în starea
mea de spirit, de-a dreptul jalnică în prima mea săptămână aici. La asta a
contribuit solitudinea impusă de o asemenea rezidență, îmi dau seama acum mai
bine ca oricând că am nevoie de oameni, de întâlniri, scrisul meu e cel mai
adesea reactiv și cere un destinatar (fie el și închipuit) sau o „victimă”. Am
nevoie de căldura aceea a împărtășirii (ultimelor descoperiri, idei sau
îndrăzneli), de fervoarea pe care mi-o aduce schimbul cu ceilalți (și poate că,
scriindu-ți, ceva din asta se va instala aici, acoperind zgomotul ploii și
șuieratul nesuferit al vântului – iată cât sunt de egoist, de fapt), „bucuria
impalpabilă ca aerul” despre care îi scria la un moment dat Blecher lui Bogza, „pe
care o respiri într-adevăr”. Unei
astfel de respirații îi duc dorul acum.
Cred
că ți-am vorbit despre Londra cu entuziasm după ce am fost aici în mai, mi s-a
părut atunci că descopăr o lume fascinantă ce nu mă atrăsese niciodată prea
tare (nu cât Parisul, asta e clar, orașul visat în copilărie și adolescență și
știut pe de rost din cărți, filme, afișe: toate amprentele culturale
accesibile, cu partea lor de falsitate și artificiu). Soliditatea simbolică a
Londrei, impresia de masivitate impunătoare, de ideal proiectat istoric, făcut
să înfrunte timpul și să domine – cum să nu mă câștige toate astea? Nu are rost
să-ți spun că mi-am dorit întotdeauna să găsesc măcar o urmă a unui astfel de
orgoliu și la români, la noi „care ne-am făurit cultura la umbra mănăstirilor” și
care am fost stavila ce-a oprit puhoaiele asiatice să se reverse peste
Europa... Mă rog, dăm și noi prin discursurile astea impresia că existăm,
cumva. Nu-mi face nici o plăcere să le ironizez fiindcă văd și mai clar
slăbiciunea și lipsurile noastre structurale. Pe de altă parte, intrând acum
ceva mai adânc în tot furnicarul ăsta cosmopolit, ostentativ imperial (oare
ăsta nu e un pleonasm?) și, în unele privințe, cu adevărat găunos, văzând la
lucru mândria britanică, dorința lor de a se detașa net de orice este european (ai văzut pesemne cum s-a
extras zilele trecute David Cameron din înțelegerea șefilor de state ale
Uniunii), trecând așadar de poleiala calpă gen Harrods, încep să am o privire
mai nuanțată, deși încă înțeleg atât de puțin din amestecul de putere și
slăbiciune al Londrei din 2011 (pe care nu aș vrea, totuși, să o identific cu
Anglia în sine, darămite cu întregul Regat Unit, fiindcă există mari diferențe
între Londra și celelalte regiuni și orașe importante ale țării).
Dincolo
însă de toate observațiile astea destul de abstracte și cam prea generale, trebuie
să-ți mărturisesc că în zilele de explorări în care am umblat la întâmplare,
fără hartă sau ținte prestabilite, am avut momente în care am simțit că orașul
ăsta, cu tot ce are de oferit și cu cele peste 12 milioane de oameni care îl locuiesc,
mă amețește și mă agită cum nu a mai făcut-o nici un alt loc în care am ajuns.
Nici chiar giganticul Istanbul. Și că trebuie să fii nebun (adică să ai nebunia
de a fi cu adevărat conectat la ritmul de viață superurbană, pragmatică,
adictivă a timpului nostru) ca să vrei să trăiești aici. De altfel, nu ai ce să
cauți în Londra dacă nu-ți dai de lucru (fie că ești unul dintre roboțeii din
Canary Wharf, fie că devorezi cât de mult poți din cultura care se face și se desface
întruna în metropolă), nu prea e loc pentru tine dacă nu ești întreprinzător,
activ, implicat: o parte a mecanismului. Toți oamenii de pe stradă îți dau
impresia asta, toți trebuie să ajungă cât mai repede undeva și până și bietul
turist e purtat de fluviul ăsta uman care nu-ți lasă nici un răgaz. Noaptea
târziu, chiar și la ora asta, deasupra Hyde Park și a Belgraviei în care stau –
cea mai scumpă și mai pretențioasă parte a Londrei, adică unul dintre cele mai
scumpe locuri de pe pământ, după cum mi s-a explicat – se aud sirene și
survolează furibund elicoptere care mă fac să mă simt ca-n V for Vendetta. Civilitate ireproșabilă, politețe englezească, supraveghere
permanentă.
În
Londra vei auzi cea mai urâtă, cea mai stâlcită engleză din lume – așa îmi
închipui că se vorbea latina în Imperiul Roman la zenit. Și nu mă refer la
turiști, care sunt o specie aparte, îi poți recunoaște aproape întotdeauna
înainte de a-i auzi, ci la locuitorii orașului: nicăieri nu am mai auzit
vorbite în proximitatea mea, în magazine, în baruri, pe stradă, atâtea limbi,
multe sunt cu totul imposibil de recunoscut (ce rost ar avea să încerc să-mi
dau seama dacă am auzit rostite cuvinte în tamil sau în urdu, în thailandeză
sau în vietnameză, în dialecte africane ce sună ca rostogolirea unor pietre zgrunțuroase
pe râuri îndepărtate?). Firește, și engleza tuturor acestor oameni veniți din
toate părțile lumii păstrează accente specifice, închizând istorii și destine
imposibil de abandonat. Melanjul atâtor limbi cu engleza a dus la o incredibilă
varietate de graiuri hibridizate, de pidgins
și creoles, la capătul câtorva
secole de full contact lingvistic,
iar rezultatul se vede cum ieși puțin din zonele centrale, dar cel mai tare m-a
izbit în Whitechapel, și în special pe Brick Lane, cu Benglish-ul (mixtura de bengaleză și engleză) vorbit acolo, un
amestec colorat și plin de viață, fertil pentru poezie (Daljit Nagra a câștigat
acum câțiva ani Forward Prize cu niște texte suculente ce transcriau vorbirea
asta stâlcită și săltăreață). În schimb, engleza nativilor, corectă, bine
cântărită și aseptică nu-ți transmite nimic care să poată fi simțit. În spațiul public cel puțin,
toți vorbesc la fel – cu diferențele specifice care se păstrează între „clase”
și straturi sociale –, nothing to spice
up the language oleacă. Limbajul e funcțional și riguros, da, dar stiff și mohorât ca un majordom pe care
îl văd zilnic în drum spre Hyde Park Corner. Nu mi-l pot închipui acasă, stând
pe canapea și uitându-se la un meci al lui Tottenham, sau în pub cu prietenii – oare se dezbracă de
costumul ăla plin de șireturi, galoane și epoleți? Oare mai e același om? Îmi
amintesc filmul acela vechi al lui Murnau, Der
Letzte Mann, care anunța atâtea, și în care viața unui om ajunge să se
întrețeasă cu viața costumului său.
Cu
excepția celor de la ICR și a lui Stephen Watts (de care nu am dat decât după o
săptămână de la sosire), nu am avut de-a face cu mai nimeni. Am umblat mult de
unul singur bătând în principal cartierele Chelsea și Mayfair, dar ajungând și
în Soho, iar acum știu că iubesc
parcurile londoneze – dacă în primăvară am petrecut câteva momente de reverie
și pace interioară în Kensington Gardens, cu al său Round Pond, și m-a cucerit
Hyde Park-ul, cu toată omenirea iubitoare de sport care aleargă prin el, între
timp am descoperit și Green Park, și Regent Park despre care îmi vorbise cu
înflăcărare Miruna V., într-o noapte am umblat prin Battersea Park, unde am dat
de Pagoda Păcii, chiar pe malul Tamisei. Are o poveste frumoasă pagoda asta, de
care are grijă un călugăr venit de vreo treizeci de ani în Londra, făcând parte
dintr-un ordin budhist fondat de Venerabilul Nichidatsu Fujii, un om sfânt care
a murit în 1985, la o sută de ani. Apropiat al lui Gandhi, Fujii a luptat în
anii ’30 alături de Mahatma pentru independența Indiei, fiind totodată împotriva
militarismului nipon, iar după al doilea război mondial a militat pentru pace
și armonie trimițând călugări în toată lumea pentru a construi Pagode ale
Păcii. Și uite că s-a putut transplanta una chiar în inima Londrei.
După
întâlnirea cu Stephen și prietena lui, poeta italiancă Cristina Viti, mi-a mai
venit puțin inima la loc – Stephen e londonez de zeci de ani și mi s-a părut la
fel de pierdut ca mine. M-am simțit norocos că îi cunosc, au fost foarte calzi
cu mine și, în plus, m-au dus într-un anticariat unde am găsit (deși eram cam
pe fugă) câteva minunății. Așa că după zile întregi în care grija mea cea mai
mare a fost să-mi încălzesc picioarele ca să nu-mi mai fie așa de frig în tot
corpul, și începusem să am, în mansarda mea posomorâtă, apucături de nevrotic
(ca mâncatul compulsiv în chicineta-nghețată), cărțile m-au salvat încă o dată.
O antologie-mamut, din care neapărat îți voi cumpăra și ție un exemplar (Language For A New Century, câteva sute
de poeți contemporani din Orientul Mijlociu, toată Asia, Nordul Africii and beyond), un Ashbery (o carte
splendidă, hardcover, din 2009, intitulată Planisphere.
New Poems), un roman de Burroughs pe care nu-l știam, și în care înaintez
cu prudență (The Ticket That Exploded,
făcând parte din Cut-Up Trilogy) și
volumașul lui Stephen de-abia apărut, Journey
Across Breath, în engleză și italiană (în versiunea Cristinei), a doua
parte dintr-un proiect mai mare. Așa că, măcar în privința însoțitorilor mei de
hârtie, sunt acoperit. Oricum, cred că mă voi vedea de două-trei ori pe
săptămână cu Stephen, pentru a lucra la traduceri și pentru a-mi mai arăta
Londra lui secretă. Acum două zile m-a dus într-un loc unde a avut o lectură,
aproape de King’s Cross, la Horse Hospital, o veche „clinică” pentru cai
transformată acum în spațiu artistic – s-a citit poezie, s-au proiectat
filmulețe (unul foarte special, cu John Berger, pentru care toți de acolo aveau
o mare admirație), s-a cântat și s-a performat poezie sonoră, iar oamenii aveau
căldura și ochii luminoși ai celor care vin la Institutul Blecher. M-am bucurat
alături de ei și, dintr-una într-alta, vorbind cu organizatorul despre W.G.
Sebald (a cărui Austerlitz e una
dintre cărțile cu care am venit), am fost invitat la o serată în care vor
comemora zece ani de la moartea lui, cu ocazia asta aflând eu că Stephen îi era
prieten și că se plimbau împreună prin Whitechapel. Cred că lui Andrei
Anastasescu i-ar fi plăcut să meargă, nu sunt prea mulți oameni în România care
să știe de Sebald și care să-mi fi vorbit atât de frumos despre cărțile lui.
Așa că mă voi prezenta cu Austerlitz-ul
în românește, și poate voi și citi câteva pasaje. Mă interesează mult poezia
lui, care tocmai a fost tradusă în engleză, voi cumpăra Across the Land and the Water (1964-2001) și poate-i vom face, cu
ajutorul lui Andrei, un portret în numărul 8 din Poesis internațional. Dar până atunci, mai avem ceva de așteptat
pentru ăsta din iarnă, fiindcă tipografia de la Satu Mare geme acum de atâtea
comenzi pentru Crăciun.
Oricum,
chiar dacă nu mă voi obișnui cu singurătatea asta (care, spui tu, poate fi din
când în când bună pentru un poet, și nu te contrazic), o să încerc să fac măcar
o parte dintre lucrurile a căror proiecție mă împingea din spate înaintea
plecării. Pe lângă traduceri (care vor fi publicate într-un supliment special
al Modern Poetry in Translation, în
urma unei discuții avute chiar în prima zi cu Doru Branea și cu Graham
Henderson, de la Poet in the City), mai e Copiii
din Hamelin, de care nu am uitat, dar al cărui ritm (sau șir) s-a frânt la
un moment dat, după a cincea parte, în zilele foarte pline de la sfârșitul lui
noiembrie, și încă ceva despre care o să-ți vorbesc la timpul potrivit – dacă
mi se urnește mâna în acea direcție. Până una, alta, îți voi citi cartea. Nici
nu știi cât de tare m-a emoționat mesajul tău și vestea că ai terminat-o (cel
puțin o primă variantă, pe care o așteptam nerăbdător), și îți promit că o voi
parcurge cu mare atenție – și cu același devotament pentru poezia ta pe care
cred că-l cunoști – în zilele ce urmează. Și îți voi scrie din nou, odată ieșit
din labirintul Mortului fermecător,
iar până atunci poate că voi ajunge să mă împac cu situația mea de rezident (resimțită penibil și deprimant
ca un fel de exil).
Iată
că, adunându-mi gândurile și puterile (neajutate nici de taurul, nici de...),
am reușit să-ți scriu rândurile astea, iar cât am făcut-o a fost ca și când
te-ai fi aflat aici, cu mine, și așa m-am simțit pentru câteva ore din nou în
pielea scrisului meu. Cât despre Londra: nu se va schimba nimic până în februarie,
așa că probabil vom încheia un pact de neagresiune. Iar eu trebuie să privesc
totul, îmi scrie Ana, altfel (... și buze, și morminte?).
De
n-aș ști că uneori vezi cel mai bine cu ochii închiși.
14 decembrie 2011
Londra