tag:blogger.com,1999:blog-8740659192840363241.post6386913135283017006..comments2023-10-20T16:18:43.670+03:00Comments on Un anotimp în Berceni: Trei poeme de Bukowskiclaudiu komartinhttp://www.blogger.com/profile/08251245417668311372noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-8740659192840363241.post-74464721195620088402009-08-31T16:46:53.142+03:002009-08-31T16:46:53.142+03:00suna bine, e misto, bravosuna bine, e misto, bravoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8740659192840363241.post-91405105519911997252009-08-29T17:50:39.917+03:002009-08-29T17:50:39.917+03:00"soap opera" nu e "telenovela"..."soap opera" nu e "telenovela". ma bazez si pe faptul ca in franceza si germana cele 2 sint traduse diferit.<br />"telenovela" are infinit mai multe sensuri peiorative, care , in acest caz, sint supraadaugate textului.<br />personajele, relatiile dintre ele sint clar schematice in ambele cazuri, motivatiile lor sunt diferite.<br />e un fel de lacrimogen vs. cinism/singuratate impartita/mercantilism.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8740659192840363241.post-86064551731911596442009-08-29T14:35:25.656+03:002009-08-29T14:35:25.656+03:00In varianta originala, termenul folosit este soap-...In varianta originala, termenul folosit este soap-opera. In opinia mea, cuvantul telenovela se potriveste foarte bine. Foarte fain "Primul meu poem scris pe computer". Bukowski rulzz! Nu cunosteam aceasta poezie. Faci o treaba buna, Claudiu.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8740659192840363241.post-2470161070030171272009-08-28T23:22:00.570+03:002009-08-28T23:22:00.570+03:00nu cred ca "telenovela" e cea mai buna t...nu cred ca "telenovela" e cea mai buna traducere. habar n-am cum e in original, dar parca nu "rimeaza" cu un poet american. prea vine din alt spatiu cultural.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8740659192840363241.post-89627583693512201232009-08-28T22:22:43.676+03:002009-08-28T22:22:43.676+03:00Dintre cele trei poeme, îl prefer pe ultimul pentr...Dintre cele trei poeme, îl prefer pe ultimul pentru că e pe registrul meu sentimentalist și conține frumosul motiv al „trandafirului cățărător”. Faci o treabă foarte bună cu traducerile astea.Anonymousnoreply@blogger.com